1 Coríntios 8

Sola NT (SOY_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tɔkɛ́ kɛlenɛ inyɔ́ɔnsɛsɑrɛ nkɔ́ n símisi, nɛ lɑ rɛ ɑni kõ tɛ ntɔ́nɛ́í mmú, ḿpɑ́ úye yɛ mɛnyuwɛ mɑ́lɛ. Mɛnyuwɛ yɛɛ tíyɛsɛlɛ usoi uu ríyu n wɛ́ɛ́si, ɑmɑ́ ńlɑ mɛɛ yɛ tíyɛsɛ usoi uu nfɑtɛnɛ kɛ́mɛɛ pelu.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Úye un umɛcirɛ n nyɑ́ni rɛ úu kusɑ nyu, liute úu kɑhɑnɛ n ceri likɛ́ tu yɑrɛ lɛ̃ kɑi m pisɛ rɛ usoi ukɛ́ céri.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Amɑ́ úye un Uléécɑɑ n lɑ, Uléécɑɑ yɛ liute nyulɛ.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Inyɔ́ɔnsɛsɑrɛ kɛcɑ́ɑ́ nkɔ́ yɛ mmú rɛ pikɛ́ yɛ i li nɛ́ɛ ɑ́pi kɑpɛ yɛ i li? Tɔ nyulɛ rɛ piléé ɑ́pi kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ ńkɑ-i we, ɑmɑ́ Uléécɑɑ usɛ kóló yɛɛ we.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Ḿpɑ́ pisoi pin n nyɑ́ni rɛ pipileecɑɑ nɛ́ɛ pipipiimɑ yɛ mɛyíkíyiki kɛléécɑɑ-pɔ nɛ kɛtẽ nté kulúi welɛ,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 tɔ̃́ nɛ nyɑ́nilɛ rɛ Uléécɑɑ usɛ yɛɛ we. Uyɛɛ Sɑ́ɑ, uyɛɛ ḿpɑ́ yo wɑ. Uyɛɛ kɔ ntɔ́fɑ́ɑ nnɛ́í kɛ́mɛɛ rɔ́ te. Upíimɑ usɛ kóló kɑri kɔ mɑ́. Uyɛɛ Yeesu Kirisi kɛ Uléécɑɑ uú nɛ rintíki uú nɛ lɛ̃ nnɛ́í lɛɛ kɛtẽ nkɛ́ kɛcɑ́ɑ́ ń we wɑi. Uyɛɛ kɔ ntɔ́fɑ́ɑ te.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Amɑ́ ɑ́i pisoi nnɛ́í pɛɛ ɑsei nyɛ̃ nyu. Piléé nsímɛ́ yɛ mɛyɑ̃́ nɛ pinyinɛ mɑinulɛ, ɑpi yɛ pɛɛ nkpéni inyɔ́ɔnsɛsɑrɛ n le yɑrɛ piléé pɛɛ mɛsei isɑrɛ iyɛ̃ te. Pi pinɑ́rɛi lɛ, ɑpi pɛɛ́ m músu rɛ isɑrɛ iyɛɛ mɛ́kpɛrinkpɛ pi wɑisɛlɛ.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Amɑ́ ɑ́i pɛɛ ilukɛ inyinɛ yɛɛ yɛ́ n tíyɛsɛ ɑri pisoi sɔnɛ Uléécɑɑ inipɛɛ-i. Tɔ i lii, ɑ́ri i lii, ɑ́i líkɑ rɔ́ kpɑ́lɛ̃.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ḿpɑ́ kɛ ncée nn nní ń we rɛ nɔn n lɑ nɔ́ fe ɑni yɛ liisɑrɛ iyɛ̃ le, ɑni nɔ́mɛnɛ́círɛ tĩ ɑ́i kɑpɛ pɑnsɛ likɛ́ pinɑ́rɛi lóisɛ.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Nkó yɛɛ nní rinɑ́rɛi m mɑ́ un pɔ́ nkó yɛɛ nní mɛnyuwɛ m mɑ́ n yɛ̃ pɔn kɛlõ piléé kucɑ́ŋíí kunyinɛ-i tṹ pɔn isɑrɛ iyɛ̃ le, kɛ uyɛ̃ uu nní rinɑ́rɛi m mɑ́ nnyɑ, ɑ́i yɛ́ u wɑ yɑrɛ uyɛ̃ ukɛ́ kɔ i lii?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Mɛpɔ́nyuwɛ nnyɑ, upɔ́mɑ́rɛcɔ nkó yɛɛ rinɑ́rɛi m mɑ́ yɛ pɛɛ lɛ̃ ncée pɔlɛ. Lin kɔ pɛɛ́ we rɛ Kirisi yɛ kɔ uyɛ̃ nnyɑ kpulɛ!
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Nɔn lɛ̃ nɛ pimɑ́rɛcɔ pɛɛ rinɑ́rɛi m mɑ́ m púnnɛntɛ, li yɛ́ pikɛmúŋɛ́ cɔ́kɔi. Ani pɛɛ́ n nyu rɛ Kirisi kɑni lɛ̃ nɛ púnnɛ.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Lɛ̃ nnyɑ, in tɛ ilukɛ inyinɛ yɛ́ fe ii unɛ́mɑ́rɛcɔ lóisɛ, ɑ́m nkpɑ́ni píkɑi inyɔ́ɔnsɛsɑrɛ pilukɛ kpɑ́nɛ. Lɛlɛɛ rɛ ɑ́m lɑ likɛ́ unɛ́mɑ́rɛcɔ lóisɛ.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.