1 Coríntios 3
Sola NT (SOY_SIM) vs NVI
1 Pimɑ́rɛcɔ, ɑsei kɛcɑ́ɑ́ ɑ́m fe kɛ́ nɛ nɔ́ símisi yɑrɛ pisoi pɛɛ Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ m mɑ́. Nɛ nɛ nɔ́ símisilɛ yɑrɛ pisoi pɛɛ pikɛmúŋɛ́ cirɛ nɛ n sɔ́nɛ, yɑrɛ pisoi pɛɛ kɔ nɛ Kirisi pitiki kɛ́mɛɛ riwɑ̃́ n tisɛlɛ̃.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Mmɛ̃ kɑm nní nɔ́ n símisi yɛ we yɑrɛ mɛpɛ kɑpi yɛ kɛwɑ̃́ fɛnfɛ̃í n nyɛnsɛ, ɑ́i ilukɛ mulɛ-mulɛ inyinɛ. Li we rɛ ɑ́ni kɑhɑnɛ ilukɛ mulɛ-mulɛ kulukɛ n tu. Nɛ nkpéni-mɛ ricuruu, ɑ́ni kɑhɑnɛ ikulukɛ n tu.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Li we rɛ ɑ́i Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ mɛɛ nɔ́ séni. Kɛ kufɑtoi ɑku nní nɔ́kɛnɛ́cɔpɛ ń we, ɑ́ni kɔ kómɛinɛ, ɑ́i li lɛ̃ nyísɛlɛnlɛ rɛ nɔ rinɑ́rɛi mɑ́lɛɛ? Ái li lɛ̃ nyísɛlɛnlɛ rɛ ɑ́i Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ mɛɛ nɔ́ sénii?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Ucɔ yɛɛ un m mɑɑ rɛ: Pɔɔli kɛ nɛ́ɛ tíkilɛ̃, ucɔ uu rɛ: Apoloosi kɛ nɛ́ɛ tíkilɛ̃.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Wóo mpíí Apoloosi? Wóo mpíí Pɔɔli? Nɛ́ntɛ tɔ ntɔ́nɛ́í Uléécɑɑ pikɛikɔ́ kpɑ́rɑ́ lɛ, kɑí nɛ rintíki ɑní nɛ Yeesu kɛfɑ tɛnɛ. Ḿpɑ́ úye yɛ upikɛi kɛ Upíimɑ uu u ḿ pɑ wɑilɛ.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Nɛ́ɛ kuléé tɑ́mɛsi, Apoloosi uu míni ku yɑkɑsi, ɑmɑ́ Uléécɑɑ yɛɛ ku peisɛ.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Lɛ̃ nnyɑ, ɑ́i uyɛɛ n tɑ́mɛsi yɛɛ linyinɛ wɑ nɛ́ɛ uyɛɛ míni ku n yɑ́kɑsi yɛɛ linyinɛ wɑ. Amɑ́ Uléécɑɑ yɛɛ ku m peisɛ yɛɛ ḿpɑ́ yo wɑ.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Uyɛɛ n tɑ́mɛsi nɛ uyɛɛ míni n yɑ́kɑsi yɛ sɑ́lɛ. Ḿpɑ́ úye yɛ pikɛcɔpɛ sɔ́ntilɛ ukɛ́ lɛ̃ kuu upikɛi n wɑ ihɛ́ɛ́ yɔsí.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Uléécɑɑ kɛ tɔ́ɔ nɛ kɛsẽ́ kɛisi. Nɔ̃́ yɛ nkpéni wɑ yɑrɛ ukɛcɑrɛ nɛ́ɛ ukulee kuu m mɔ́m.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Uléécɑɑ yɛ nɛ kɛfɑ nɛ́ fénnɛlɛ uu tíyɛsɛ ɑḿ n we yɑrɛ umɔ́mɛ sɔhɔɔ yɛɛ rikúi n yekei, ucɔ uú weri uu rikɛcɑ́ɑ́ mɔ́m. Lɛ̃ nnyɑ, li pisɛ rɛ ḿpɑ́ úye ukɛ́ n nyu rɛ íye kuu rikɛcɑ́ɑ́ mɔ́m.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Li we rɛ rikúi yɛ piyekei mɑ́ɑ́lɛnlɛ. Tɛtɛɛ Yeesu Kirisi. Úkɑ úu fenɛ ukɛ́ rimɛmɑ́ɑ́ riféé rinyinɛ ricɔ yekei.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Úye un wurɑ nɛ́ɛ nwóóweni nɛ́ɛ ɑpɑrɛ nɛ́íkɔɔ́ nɛ́ɛ ɑnɑ nɛ́ɛ ɑhɔ́ɔyui nɛ́ɛ ɑyúi n kpísi un nɛ rikúi tɛ̃ kɛcɑ́ɑ́ m mɔ̃,
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 li kɛyɑ́ɑ sɔ́ntilɛ likɛ́ ḿpɑ́ úye pikɛi lesɛ likɛ́ nyísɛ. Nnɑ yɛ́ hɑ kɛtúhɑɑnɛyɑɑ kɛ̃ kɛtúŋɛ́ n welɛ, Uléécɑɑ uu pɛɛ ḿpɑ́ úye likɛikɛi nkɛmɛɛ wɑipɔ ɑí nɛ nyísɛ rɛ li nyɑḿ nɛ́ɛ ɑ́i nyɑḿ.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Úye likɛikɛi linsɑ́ nnɑ mmɛ̃ kɛ́mɛɛ n torɛ, liute yɛ́ ihɛ́ɛ́ yɔsí.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Amɑ́ úye likɔ́ lin n torɛ, uyɛ̃ yɛ loó. Uléécɑɑ yɛ́ uriyu lɔ, ɑmɑ́ li pɛɛ́ welɛ yɑrɛ nnɑ kɛcɔpɛ kɛ liute uu lompɔ uu lééri.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Áni nyu rɛ nɔ Uléécɑɑ kɛyɔ lɛ, Unfɑɑsɔnɛ nn nɔ́kɛnɛ́mɛɛ́ wee?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Úye un kɛ n fori, Uléécɑɑ yɛ́ kɔ liute fori. Li we rɛ Uléécɑɑ kɛkɔ́ yɛ kɛ. Nɔ́ɔ nní lɛ̃ ukɛyɔ kɛ̃.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Nɔ́ úkɑ úu kɑpɛ umɛcirɛ kirɑɑsɛ. Nɔ́ úye un m músu rɛ u kɛtẽ nkɛ́ kɛcɑ́ɑ́ sisoipipi mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ mɑ́, liute ukɛ́ pɑnsɛ yɑrɛ uníri uu pɛɛ́ nɛ mɛyíkíyiki wɑi uyɛɛ mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ m mɑ́.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Lɛ̃ kɛ sisoipipi ɑsi yɛ n sée rɛ mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ yɛ Uléécɑɑ kɛ́mɛɛ nnírisimɛ́ lɛ. Lɛ̃ nnyɑ kɑi Nléécɑɑsimɛ́ ritɛlɛ́ kɛ́mɛɛ wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 — ausente —
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 — ausente —
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 — ausente —
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 — ausente —
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.