1 Coríntios 2

Sola NT (SOY_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pimɑ́rɛcɔ, kɑm nɔ́kɛnɛ́mɛɛ n hɑ́pɔ ɑm Uléécɑɑ nsímɛ́ ɑsei nyɛɛ m pékɑɑlɛ̃ nɔ́ símisi, ɑ́i mɛsímɛ́nyuwɛ píimɑ mɛnyinɛ nɛ́ɛ ɑwɛ́ɛ́sɛnɔɔ pɑpɛ-pɑpɛ ɑnyinɛ kɑḿ nɛ nɔ́ símisi.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Nɛ pɛɛ kɛnɛ́fɑ-i wɑlɛ rɛ ɑ́m kɑpɛ Yeesu Kirisi mɛmɑ́ɑ́ linyinɛ licɔ nɔ́kɛnɛ́mɛɛ yɛ̃́, ɑí nɛ tɔ́su Yeesu Kirisi kɑpi kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ ń kɑrii.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Mɛnɑ́rɛi kɑm nɔ́kɛnɛ́mɛɛ hɑ́pɔ, nfɑsimɛ́ nɛ iwɑmɛ píimɑ in nɛ́ lonɑɑlɛ̃.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ái mɛnɛ́símɛ́nyuwɛ mɛɛ ɑnɛ́lémpi nɛ́ɛ mmɛ̃ kɑm n yóólɛ̃ kɛ́mɛɛ pikɛi wɑi. Amɑ́ Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ nnɑŋɛ mɛɛ nɔ́ nyísɛ rɛ mmɛ̃ kɑm n yóólɛ̃ yɛ ɑsei lɛ.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Ái we rɛ nɔ́nnɛ́fɑtɛnɛ nkɛ́ sisoipipi mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ kɛ́mɛɛ n leeri, ɑmɑ́ li pɛɛ́ we yɑrɛ nkɛ́ Uléécɑɑ nnɑŋɛ kɛ́mɛɛ n leeri.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Amɑ́ mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ kɛ nɛ́ɛ kɔ pɛpɛɛ nfɑtɛnɛ kɛ́mɛɛ m pi céési. Ái sisoipipi nɛ́ɛ nfɑ́ɑni kɛtẽ nkɛ́ mɛkɔ́ nɛ́ɛ kɛtẽ nkɛ́ kɛcɑ́ɑ́ piyɔɔpi ipɑɑ yɛɛ kɛyɑ́ɑ n tɛnɛnɛ mɛkɔ́.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Uléécɑɑ mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ kɛ nɛ́ɛ pisoi céési. Mɛkɛmɛɛ yɛ címúlɛ, mɛn kɔ pékɑɑlɛ̃. Uléécɑɑ ukɛ́ kɛlenɛ kɛtẽ nɛ kɛyómɛ n wɑ, u pɛɛ yekeilɛ rɛ mɛkɛcɑ́ɑ́ kɑi yɛ́ nɛ ritiki ɑrí nɛ umɛyɔɔpi yɛnu.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Kɛtẽ nkɛ́ kɛcɑ́ɑ́ uyɔɔpi úkɑ úu mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ mɛ̃ ceri. Pin pɛɛ mɛ n ceri, ɑ́pi yɛ́ pɛɛ Upíimɑ yɛɛ mɛyɔ́ɔpi n te kunɑpɛ́ɛ́kɔɔ́ kɛcɑ́ɑ́ kɑrii.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Limɛcɔ kɑi Nléécɑɑsimɛ́ ritɛlɛ́-i wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Uléécɑɑ yɛ nɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ ritikilɛ uú nɛ tɔ̃́ li nyísɛ. Mɛsei kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn yɛ ḿpɑ́ yo perei, ticuruu ɑí nɛ Uléécɑɑ simúŋɛ́ sɛɛ kɛmɛ́ɛ-pɔ m pékɑɑlɛ̃ pɛ́nɛ.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Usoi úye yɛɛ yɛ́ fe uu lɛlɛɛ usoicɔ kɛfɑ-i ń we ceru? Insɑ́ uricuruu. Limɛcɔ kɛ úkɑ úu yɛ́ fe ukɛ́ Uléécɑɑ likɔ́ céri, insɑ́ Unfɑɑsɔnɛ mɛcirɛ.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ái kɔ nkpéni rɛ kɛtẽ kɛcɑ́ɑ́ kɛmúŋɛ́ kɑi tɔ̃́ hɛ. Amɑ́ Uléécɑɑ yɛɛ ípɛɛlɛ́ɛ rɔ́ nyísɛ uu Unfɑɑsɔnɛ rɔ́ hɛ tɔkɛ́ yɛ nɛ ulikɔ́ céri.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ái sisoipipi mɛwɛ́ɛ́sɛsɔhɔ kɑri yɛ nɛ linsímɛ́ símisi. Amɑ́ lɛ̃ kɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ nn tɔ́ n céesi kɑri yɛ nɛ linsímɛ́ símisi. Pɛpɛɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ m mɑ́ kɑri pɛɛ lɛ̃ Nfɑ́ɑsɔnɛ likɔ́ céési.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Amɑ́ usoi nkó yɛɛ úu Uléécɑɑ Nfɑɑsɔnɛ m mɑ́ úu yɛ́ fe ukɛ́ Nfɑ́ɑsɔnɛ likɔ́ kṍ. Li yɛ u n we yɑrɛ nnírisimɛ́ yɛ mu. Kɑi nní rɛ uyɛɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ m mɑ́ ŋmɑnɛ yɛɛ yɛ́ fe uu liɑsei kom nnyɑ, uyɛɛ úu Uléécɑɑ nfɑɑ m mɑ́ úu yɛ́ fe ukɛ́ liɑsei kõ.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Usoi nkó yɛɛ Nfɑ́ɑsɔnɛ m mɑ́ yɛɛ yɛ́ fe uu ḿpɑ́ yo ceru uu kóólɛnɛ úkɑ úu yɛ́ nnyinɛ yɛ̃ ukɛ́ u mɑɑ.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Li Uléécɑɑ ritɛlɛ́-i wɔ́lɑɑlɛ̃ tɛ:
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.