1 Coríntios 13
Sola NT (SOY_SIM) vs ACF
1 Nɛn pɛɛ nsímɛ́ n fe kɛ́ n símisi yɑrɛ kɛ sisoipipi ɑsi yɛ n símisi, nɛ́ɛ nɛn pɛɛ piléécɑɑtumɛ mɛyu n kómɛi, kɑ́m pɛɛ usoicɔ lɑ, nɛ we yɑrɛ kuweni kɑpi m pépu kun iwɔ́ɔ topori, nɛ́ɛ kuloo kpɛɛ n téni.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ḿpɑ́ lin nɛ́ n hɛ rɛ kɛ́ yɛ fe kɛ́ nɛ Uléécɑɑ rinyiri símisi, ḿpɑ́ nɛn kɔ ḿpɑ́ yo mɛsɔhɔ m mɑ́ ɑm yɛ kɔ lɛlɛɛ m pékɑɑlɛ̃ ceru, ɑm kɔ nfɑtɛnɛ mɛɛ yɛ́ riyɔ́pɛ rinsíkɑ m mɑ́, nɛnsɑ́ usoicɔ n lɑ, ɑ́m nkpɑ́ni líkɑ.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ḿpɑ́ nɛn mɛnɛ́mɑ́ nnɛ́í píwɛkɔɔ́ n hɔɔnɛ rɛ pikɛ́ li, ḿpɑ́ nɛn tɛ pikɛ́ pisoi kɛcɑ́ɑ́ nnyɑ nnɑ nɛ́ ŋmɑɑsi, kɑ́m pɛɛ usoicɔ lɑ, ɑ́m kulɑ́ɑ kúkɑ mɑ́.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ńlɑ yɛ niŋulɛ, nn yɛ kɔ kusoi wɑi. Ńn yɛ ucɔ likɔ́ kɑ́ipinkɛɛ. Ńn yɛ ríyu wɛ́ɛsi, ńn yɛ kɔ nɛ rikɔ́kɔri n fulɑɑlɛ̃.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 Ńn yɛ líkɑ wɑ lɛɛ ɑ́i ɑsei m mɑ́. Ńn yɛ n wɛ́ɛ́si rɛ likɛ́ nɛ mmɛcirɛ sɔnɛsi. Ńn yɛ wɔ́ɔsi, ńn yɛ kɔ ucɔ nkɛfɑ-i n fɑnɑɑlɛ̃.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Piyɑɑlukɛ pin yei n we, ɑ́i yɛ n n lɑ́ɑ́rú, ɑmɑ́ nsímɛ́sei mɛɛ yɛ ntikiŋ niŋukusɛ.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Ńlɑ yɛ̀ɛ̀ ḿpɑ́ yo ucɔ sɑ́rɛilɛ. N yɛ kɔ ḿpɑ́ yo kɛ́mɛɛ nfɑtɛnɛ m mɑ́lɛ, nn kɔ n tɑ́lɛ̃ tɛ ḿpɑ́ yo yɛ́ sɔnɛsi. N yɛ kɔ nɛ ḿpɑ́ yo n kɑhɑrilɛ.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ńlɑ ńn yɛ píkɑi tɛnɛ. Pi yɛ́ Uléécɑɑ rinyiri nɛ pisímɛ́ riyɑ́. Nfɑ́ɑsɔnɛ mɛyu mpehẽ mpehẽ pisímɛ́ yɛ́ kɑm ɑpi kpi, mɛnyuwɛ ɑmɛ kɛ́tɔ wɑi.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Li we rɛ kukéri kukéri kɑri ḿpɑ́ yo nyu. Kukéri kukéri kɑri kɔ Uléécɑɑ rinyiri nɛ símisi.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Amɑ́ lɛlɛɛ ń nyɑḿ nɛ kɛ́tɔ-pɔ lin píyei n leemɛ, lɛlɛɛ kukéri ń we yɛ lɛ̃ kɛ́tɔ wɑlɛ.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Kɑḿ pɛɛ iwɑ̃́ ń we, mɛnɛ́símɛ́ nɛ kɛnɛ́múŋɛ́ nɛ nnɛ́sɔhɔɔsimɛ́ yɛ pɛɛ́ welɛ yɑrɛ kɛwɑ̃́. Amɑ́ kɑm nkpéni riwɛ́ɛ́sɛ n wɑ, nɛ liwɑ́nkɔ́ lɛ̃ tíyɛlɛ.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Tɔ nɛni nyɑ́nilɛ lin hiihiilɛ̃ yɑrɛ kɛnípɛɛnyɑ́nɛi kɛ́mɛɛ kumííri. Amɑ́ tɔ́ kɑm ɑri kɛrɔ́yu-i ŋmɑɑ ḿpɑ́ yo yɛnu ńsɔnɛ. Kukéri kukéri kɑm nɛni u nyu. Amɑ́ nɛ́ kɛyɑ́ɑ picére u tɛnɛsɛ ńsɔnɛ yɑrɛ kuu nɛ́ n nyu mɛcɔ.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Lɛ̃ nnyɑ nkpéni, ḿpɑ́ likɛi tɔrɔɔ nní nnɛ́í lin píyei n tɛnɛ, nfɑtɛnɛ nɛ linyinɛ kɛcɑ́ɑ́ pitɑ́ nɛ ńlɑ pɑ́ɑ yɛ́ tɛnɛ. Likɛi lɛ̃ kɛtɑɑni ɑ́i kutɛnɛ we. Amɑ́ ńlɑ mɛɛ likpéẽ.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.