Tiago 5
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs ACF
1 Caga da, dwayna gwale ni, ꞌyeni woni ꞌywaa mani di: Bwana gura me nulbɨnə sɨdəng me dara wamani gɨ ɓyadang lə di.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Mani dan nə ꞌywaa di mendər bam me, barge dan kaw, dɨgɨn̰e law bam me ca.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Jindar dan me, gursɨ dan me kaw, maru yɨgɨ bam. Maru gɨ ta di, ha gɨlə mani dan nə àcn̰e nə anə àlgɨ̀ di daa Mãr̰ĩ dɨrəwə me, ha ulə doni dan gɨ sɨdəng bam ya dùwa de me ca. Anə dajɨba mani nə ꞌywaa wála gɨ ɗan̰ ha ꞌyan̰a lə di.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Yarna, nare woni n̰ilə swagə mana gɨ yiga dannə kaw, anə ꞌyogɨgɨ gursɨ day gɨ bɨrmə duwa bədə. Dwayna, nulə day gɨ cendi nul dara darang di nɨm yá ɨndara mana gɨ Aba dama gɨ dɨrəw bɨr̰ɨn̰ gɨ i Mãr̰ĩ gɨ dwana i ɨsəwə di sumɨwə.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Anə dam dodə sɨn̰a lə ka mana gɨ ladɨbeyə me, anə àl mani nə dɨrəng ùrgɨ me, anə ɨnbɨ àl swani ya mani nə paga nə gɨ ha gandagɨ dara kunbəgɨ bam de.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Nare woni àla mani nə tɨba da, anə bogɨ gwale dɨdəgɨ lə me, anə ꞌyəgɨ bam me ca kaw, cendi àl mani mɨn bədə.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Chamran, unə dɨdəng bam bɨraa Aba ciri gɨ Jesu cwara duwa lə bá. Yarna aba yiga sɨn̰: An̰ji u dɨw bam bɨraa ɓedɨ gɨ sɨn̰a duwa dɨ an̰ji yigɨdɨ di ba nanaw swagə ladɨna. An̰ji ugɨ swagə di dɨw bam bɨraa ɓedɨ gɨ Mãr̰ĩ gaba ꞌwāa dɨrɨn̰ nə piiyə me gɨ targɨn̰yə me ca.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 ꞌYeni kaw, unə dɨdəng bam me yɨnə dusɨrəng wayna le, dara cwara gɨnə Aba ciri gɨ Jesu duwa da, wor i ib ɗɨm.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Kalna wajɨba kwandang gwale day gɨ àcn̰e ɗi, chamran, dara sanga kaw, kal Mãr̰ĩ anang sariya bədə me ca. Yarna, aba agɨ nare sariya di yala ɗɨbɨ lə ciri bɨdə ib dara dɨmə kɨrə.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Chamran, kalna dusɨrəng gunəng mana gɨ woni cɨmə Mãr̰ĩ bɨw nə pii nə way gwale gɨ sumɨw di dɨdəgɨ lə sɨn̰. Cendi ꞌwoo dɨdəgɨ bam mana gɨ jiba dayyə me, ꞌyeni kaw, àlna yande me ca.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Sii ꞌywala di i dara nare woni ꞌwoo dɨdəgɨ bam ya ta de di day. Anə doy maana dɨnə Job duwa me yəə duwa gɨ sɨw mana gɨ wamani gɨ ꞌyow dalawə me, bədə mo? Anə ꞌwocn̰ mani nə lade nə Aba ciri gɨ Mãr̰ĩ àl gandɨw targɨn̰. Əw, Aba ciri gɨ Mãr̰ĩ di àl yande dara an̰ji i gun gɨ dusɨw ladɨ nan̰e me, i aba yara nare n̰agɨni day me ca.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Chamran, pii pa da, kalna sɨrgə sɨdəng gɨ daa ɗi me gɨ sɨn̰a ɗi me gɨ mani nə ɗang ɗi me ca. Nyamna gaba goo «əw» da, gunə «əw», nyamna gaba goo «bədə» da, gunə «bədə» me ca, dara kal sariya dɨnə Mãr̰ĩ duwa yɨbɨnəng bədə.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Gun mɨn mana gɨ dwar̰angə, wamani ꞌyowe mo? A amsɨna Mãr̰ĩ. Me gɨ ɗang dam ꞌywala lə mo? A tunə diri bwanaw gɨ Mãr̰ĩ jilay me ca.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Gun mɨn mana gɨ dwar̰angə mwom àlɨwe mo? A ꞌwagɨna nare woni ɗɨbə nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə dayar mana mɨn dɨrəgɨ lə amsɨnaw Mãr̰ĩ dɨwə me, kwagdɨnaw swani dɨwə me, gɨ Aba ciri gɨ Mãr̰ĩ sumɨw.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Amsa gɨ Mãr̰ĩ gɨ dusi dɨ kala da, ha swaa aba mwom di i daa, dara Aba ciri gɨ Mãr̰ĩ ha ꞌyàw labiya me, ha kala dusɨw hɨlala mana gɨ àcn̰a duwa dɨwə me ca.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Yande da, wayna àcn̰a dan gɨndɨw daa daa mana gɨ dwar̰angə me, gun gɨ we we kaw, amsɨna Mãr̰ĩ dara jaw me, dara kal anə ꞌywana labiya.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Yarna Aba cɨmə Mãr̰ĩ bɨw gɨ pii gɨ Eli sɨn̰: Eli da, i gun gɨ wun ya nendɨ de, me an̰ji amsa Mãr̰ĩ gɨ dwana dara Mãr̰ĩ ba ꞌwāna bədə. Me Mãr̰ĩ di ꞌwō bədə àl aliya subu gɨ duru kubi.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Ɨr̰ɨ an̰ji cor amsɨ Mãr̰ĩ bi ba ꞌwāna, me Mãr̰ĩ di ꞌwō, me swagə kaw, dɨm me naa sɨn̰a dɨdə me ca.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Chamran, gun dan mɨn dwar̰angə nwalna bɨrmə gɨnə gwale sɨw di bam me, jaw gɨ ɗang walnaw cwanaw bi da,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 gwale gɨ dusɨrəng gunəng dɨwə di me i ta: Gun gɨ cwanay aba àla àcn̰a gɨ nol bam di bi mana gɨ bɨrmə gɨ ladeyə da, an̰ji bɨlɨw i daa made ɨsədɨ lə, dara Mãr̰ĩ ha kala dusɨw hɨlala mana gɨ àcn̰a duwa gɨ nan̰ di dɨwə me ca.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.