Efésios 2
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs VC
1 Tanga pii da, anə i ya nare nə mare de, dara anə gɨn̰ Mãr̰ĩ bɨw bam me anə àl àcn̰a me ca.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Te ɓag da, anə pam i nare nə sɨn̰a dɨdə ka mani day nə àla me anə pam i dole gɨnə dúndi dɨ àcn̰e day gɨ dam mana gɨ sɨn̰a bulə day gɨ siyaya lə, tandi dúndi dɨ ta di àl giyə lə nare woni gɨn̰ə Mãr̰ĩ bɨw bam dusɨrəgɨ lə.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Tanga pii da, nendɨ kaw, də wunəng i ya nare nə ta di de me ca. Pii da, də àlang i mani nə àcn̰e nə də ꞌwacn̰arang nɨm nə doni gɨ sɨdəndɨ me dusɨrəndɨ me ùr cendi, dee nendɨ kaw, də ꞌyang i nare nə sariya dɨnə Mãr̰ĩ duwa ha yɨbəndɨ ya ba dɨ yɨbɨ nɨm gɨ cendi nə ɗang di de me ca.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 I dara ɓamara gɨ də ɓamarang daa mɨn di me an̰ji dɨmdɨ nɨm daa munɨ lə gandɨw mɨn me ha chə́ndɨ daa dara ba də lamnang dwãr̰ĩ gɨ Jesu Kris mɨn me.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 An̰ji àl ganandɨ ladni yande gɨ Jesu Kris sumɨw, i dara ba gɨlgɨ nare nə wara pii ba yarna àla gɨ ladni duwa dɨ nan̰ di.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 I dara dusi dɨ lade dɨnə Mãr̰ĩ duwa dɨ me an̰ji bɨləng nɨm daa me, i dara dusɨrəng dɨ anə kal mana gɨ Jesu dɨwə, an̰ji ꞌyàng gɨ bɨlə di i dara mani dan nə àla nə lade bədə, an̰ji ꞌyàng bɨlə ta di ta di i pəgɨn̰.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Bɨlə gɨ ta di, anə ꞌyow i dara giyə dan gɨ àla bədə, yande da, kal gun ꞌwagɨna gɨ sɨw bədə me ca.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Dara an̰ji me i aba awandɨ an̰ju me, an̰ji bwandɨ də kɨdəng nare nə dɨrway dara ɓamara gɨ də ɓamarang gɨ Jesu Kris daa mɨn di, dara ba də àlnang mani nə lade. Mani nə lade nə ta di Mãr̰ĩ ɗangr̰ɨgɨ pii ɓɨg dara ba də àlnang gandagɨ le.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Ina yande da, ꞌyeni anə i Juwib bədə dara anə wun i mɨnang jiga, nare woni saba ban̰a ꞌwagang ba anə i woni saba ban̰a bədə, ban̰a dɨ ta di cendi sabdɨ i doni day gɨ icheyə pəgɨn̰ gɨ ɨsɨragɨ day dara i mani day nə gɨndəgɨ ɓag. Yande da, kalna dusɨrəng gunəng mana gɨ dama dannə wála gɨ anə wor ꞌwacn̰a gɨ Mãr̰ĩ bədə sɨn̰ di dɨwə.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Me gun gɨ Mãr̰ĩ biyɨw di bədə sɨn̰ me, anə i nare nə Israyel bədə me anə ꞌya i mɨje mana gɨ nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə an̰ji ma gandagɨ gwale mana gɨ bɨw gɨ an̰ji biyɨw di dɨwə. ꞌYeni anə dam dɨban ɨrmə gɨ mani dɨdəgɨ lə me dɨban Mãr̰ĩ me ca.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 ꞌYeni nə tanga pii da, anə dam yə̄ gandɨw, ɗɨm da, caga da, anə yala ɓamar daa gɨ JesuKris mɨn me, anə chidɨ yala Mãr̰ĩ sɨwə ib di i dara Kris bare duwa gɨ bor dodə ya sarga de di.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 I dara an̰ju di ɗanĩ me hɨlala jwam dam nɨm mana gɨ dwar̰andɨ lə, nare nə Juwib me nə Juwib bədə me kaw, an̰ji ɓamgɨ daa mɨn gɨdɨgɨ nare nə gɨndəgɨ mɨn tenene. I dara made duwa dɨ an̰ji mardɨ di me an̰ji ichɨ gər gɨ dwar̰agɨ lə gɨ cɨgdɨgɨ bam cogɨ mar̰ande bulə dayyə.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 An̰ji biy dwana dɨnə bii gɨ ꞌwoo gɨnə Juwib day me gwale duwa gɨlə dalawə pad me mani day nə gɨndəgɨ me bam, an̰ji àl yande dara ɓama nare nə Juwib me nə Juwib bədə me daa mɨn ba gɨdɨnə ya gun duwa gɨ dɨrway mɨn tenene de me ba damna gɨ hɨlala jwam me ca.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 I dara made duwa dɨ an̰ji mardɨ daa habda gɨ dagɨla lə dɨ me, an̰ji day nɨm gɨ nare nə Juwib me nə Juwib bədə me daa mɨn, mendɨ mar̰ande dɨ dwar̰agɨ lə bam gɨdɨgɨ gun mɨn ɓamgɨ daa gɨ Mãr̰ĩ me ba damna gɨ hɨlala jwam me ca.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Jesu Kris gɨra sɨn̰a lə ka way gwale gɨnə hɨlala jwam duwa ꞌyàgɨ́ nare nə Juwib bədə nə pii nə dam yə̄ gɨ Mãr̰ĩ me ꞌyàgɨ́ nare nə Juwib nə pii nə damnin ib gɨ Mãr̰ĩ me ca.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 I dara mani nə Kris àlgɨ dɨ me nendɨ nə də ꞌyang Juwib me, Juwib bədə me di də ꞌywang bɨrmə gaba chidɨ Mãr̰ĩ gɨ abɨrandɨ di sɨwə ib gɨ bɨrmə gɨnə dúndi dɨ wuse dɨ mɨn tenene ta di dɨra.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Yande da, ꞌyeni nə Juwib bədə nə anə bo bɨdəng ꞌyàw Mãr̰ĩ da, anə i mɨje bədə ɗɨm me anə i nare nə cɨmə ciri dɨ ɗangə bədə me ca. Caga da, anə bor i gɨ nare nənə Mãr̰ĩ duwa dɨ mɨn me Mãr̰ĩ i wilang an̰ju ɗɨm.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ꞌYeni da, anə ilə mani nə Mãr̰ĩ aw gɨ kulu dwar̰agɨ lə me nare nə Jesu kɨjɨgɨ me woni waya gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa me da, cendi i kulu gɨndɨw dɨ dodə cendi, me Kris da, i ya kur̰a dɨ gɨ chidɨ dugdɨyə pii pa dara yəə gɨ kulu di waya nɨm daa mɨjag de.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 I dara ɓamara gɨ daa gɨ Kris mɨn dɨ me, mani nə jiga jiga nə gɨ aw gɨ kulu di yɨw nɨm daa we me kulu gɨ ta di jor nɨm me gɨdɨ nɨm gɨ kulu gɨnə Aba ciri duwa gɨ i duwa an̰ju mɨn tenene di.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 I dara ɓamara dan gɨ Kris di daa mɨn dɨ me an̰ji ilə dáyang nɨm daa mɨn gɨ nare nə kal dusɨrəgɨ Aba ciri dɨwə nə ɗang, dara ba nə gɨdɨnə ya kulu gɨnə Mãr̰ĩ duwa gɨ an̰ji dam lə gɨ bɨrmə gɨnə dúndi duwa dɨra di.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.