Efésios 2
Magtubu dənə̂ Mãr̰ĩ (SOR) vs NVT
1 Tanga pii da, anə i ya nare nə mare de, dara anə gɨn̰ Mãr̰ĩ bɨw bam me anə àl àcn̰a me ca.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Te ɓag da, anə pam i nare nə sɨn̰a dɨdə ka mani day nə àla me anə pam i dole gɨnə dúndi dɨ àcn̰e day gɨ dam mana gɨ sɨn̰a bulə day gɨ siyaya lə, tandi dúndi dɨ ta di àl giyə lə nare woni gɨn̰ə Mãr̰ĩ bɨw bam dusɨrəgɨ lə.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Tanga pii da, nendɨ kaw, də wunəng i ya nare nə ta di de me ca. Pii da, də àlang i mani nə àcn̰e nə də ꞌwacn̰arang nɨm nə doni gɨ sɨdəndɨ me dusɨrəndɨ me ùr cendi, dee nendɨ kaw, də ꞌyang i nare nə sariya dɨnə Mãr̰ĩ duwa ha yɨbəndɨ ya ba dɨ yɨbɨ nɨm gɨ cendi nə ɗang di de me ca.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 I dara ɓamara gɨ də ɓamarang daa mɨn di me an̰ji dɨmdɨ nɨm daa munɨ lə gandɨw mɨn me ha chə́ndɨ daa dara ba də lamnang dwãr̰ĩ gɨ Jesu Kris mɨn me.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 An̰ji àl ganandɨ ladni yande gɨ Jesu Kris sumɨw, i dara ba gɨlgɨ nare nə wara pii ba yarna àla gɨ ladni duwa dɨ nan̰ di.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 I dara dusi dɨ lade dɨnə Mãr̰ĩ duwa dɨ me an̰ji bɨləng nɨm daa me, i dara dusɨrəng dɨ anə kal mana gɨ Jesu dɨwə, an̰ji ꞌyàng gɨ bɨlə di i dara mani dan nə àla nə lade bədə, an̰ji ꞌyàng bɨlə ta di ta di i pəgɨn̰.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Bɨlə gɨ ta di, anə ꞌyow i dara giyə dan gɨ àla bədə, yande da, kal gun ꞌwagɨna gɨ sɨw bədə me ca.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Dara an̰ji me i aba awandɨ an̰ju me, an̰ji bwandɨ də kɨdəng nare nə dɨrway dara ɓamara gɨ də ɓamarang gɨ Jesu Kris daa mɨn di, dara ba də àlnang mani nə lade. Mani nə lade nə ta di Mãr̰ĩ ɗangr̰ɨgɨ pii ɓɨg dara ba də àlnang gandagɨ le.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ina yande da, ꞌyeni anə i Juwib bədə dara anə wun i mɨnang jiga, nare woni saba ban̰a ꞌwagang ba anə i woni saba ban̰a bədə, ban̰a dɨ ta di cendi sabdɨ i doni day gɨ icheyə pəgɨn̰ gɨ ɨsɨragɨ day dara i mani day nə gɨndəgɨ ɓag. Yande da, kalna dusɨrəng gunəng mana gɨ dama dannə wála gɨ anə wor ꞌwacn̰a gɨ Mãr̰ĩ bədə sɨn̰ di dɨwə.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Me gun gɨ Mãr̰ĩ biyɨw di bədə sɨn̰ me, anə i nare nə Israyel bədə me anə ꞌya i mɨje mana gɨ nare nənə Mãr̰ĩ duwa nə an̰ji ma gandagɨ gwale mana gɨ bɨw gɨ an̰ji biyɨw di dɨwə. ꞌYeni anə dam dɨban ɨrmə gɨ mani dɨdəgɨ lə me dɨban Mãr̰ĩ me ca.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 ꞌYeni nə tanga pii da, anə dam yə̄ gandɨw, ɗɨm da, caga da, anə yala ɓamar daa gɨ JesuKris mɨn me, anə chidɨ yala Mãr̰ĩ sɨwə ib di i dara Kris bare duwa gɨ bor dodə ya sarga de di.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 I dara an̰ju di ɗanĩ me hɨlala jwam dam nɨm mana gɨ dwar̰andɨ lə, nare nə Juwib me nə Juwib bədə me kaw, an̰ji ɓamgɨ daa mɨn gɨdɨgɨ nare nə gɨndəgɨ mɨn tenene. I dara made duwa dɨ an̰ji mardɨ di me an̰ji ichɨ gər gɨ dwar̰agɨ lə gɨ cɨgdɨgɨ bam cogɨ mar̰ande bulə dayyə.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 An̰ji biy dwana dɨnə bii gɨ ꞌwoo gɨnə Juwib day me gwale duwa gɨlə dalawə pad me mani day nə gɨndəgɨ me bam, an̰ji àl yande dara ɓama nare nə Juwib me nə Juwib bədə me daa mɨn ba gɨdɨnə ya gun duwa gɨ dɨrway mɨn tenene de me ba damna gɨ hɨlala jwam me ca.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 I dara made duwa dɨ an̰ji mardɨ daa habda gɨ dagɨla lə dɨ me, an̰ji day nɨm gɨ nare nə Juwib me nə Juwib bədə me daa mɨn, mendɨ mar̰ande dɨ dwar̰agɨ lə bam gɨdɨgɨ gun mɨn ɓamgɨ daa gɨ Mãr̰ĩ me ba damna gɨ hɨlala jwam me ca.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Jesu Kris gɨra sɨn̰a lə ka way gwale gɨnə hɨlala jwam duwa ꞌyàgɨ́ nare nə Juwib bədə nə pii nə dam yə̄ gɨ Mãr̰ĩ me ꞌyàgɨ́ nare nə Juwib nə pii nə damnin ib gɨ Mãr̰ĩ me ca.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 I dara mani nə Kris àlgɨ dɨ me nendɨ nə də ꞌyang Juwib me, Juwib bədə me di də ꞌywang bɨrmə gaba chidɨ Mãr̰ĩ gɨ abɨrandɨ di sɨwə ib gɨ bɨrmə gɨnə dúndi dɨ wuse dɨ mɨn tenene ta di dɨra.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Yande da, ꞌyeni nə Juwib bədə nə anə bo bɨdəng ꞌyàw Mãr̰ĩ da, anə i mɨje bədə ɗɨm me anə i nare nə cɨmə ciri dɨ ɗangə bədə me ca. Caga da, anə bor i gɨ nare nənə Mãr̰ĩ duwa dɨ mɨn me Mãr̰ĩ i wilang an̰ju ɗɨm.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 ꞌYeni da, anə ilə mani nə Mãr̰ĩ aw gɨ kulu dwar̰agɨ lə me nare nə Jesu kɨjɨgɨ me woni waya gwale gɨnə Mãr̰ĩ duwa me da, cendi i kulu gɨndɨw dɨ dodə cendi, me Kris da, i ya kur̰a dɨ gɨ chidɨ dugdɨyə pii pa dara yəə gɨ kulu di waya nɨm daa mɨjag de.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 I dara ɓamara gɨ daa gɨ Kris mɨn dɨ me, mani nə jiga jiga nə gɨ aw gɨ kulu di yɨw nɨm daa we me kulu gɨ ta di jor nɨm me gɨdɨ nɨm gɨ kulu gɨnə Aba ciri duwa gɨ i duwa an̰ju mɨn tenene di.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 I dara ɓamara dan gɨ Kris di daa mɨn dɨ me an̰ji ilə dáyang nɨm daa mɨn gɨ nare nə kal dusɨrəgɨ Aba ciri dɨwə nə ɗang, dara ba nə gɨdɨnə ya kulu gɨnə Mãr̰ĩ duwa gɨ an̰ji dam lə gɨ bɨrmə gɨnə dúndi duwa dɨra di.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.