1 Reis 10
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT
1 Tane tawo Seba apanawa warereu iwoa Solomon ebowa debamaleidia ita do Iawe God wiwirawaleidia umanawa etene warewa alen. Me menasana warere Solomon aten insaisa euda wadena rubusapie ewepi, sa baiwa waitara uara mampe badowa me diedie.
1 Quando a rainha de Sabá ouviu falar da fama de Salomão, que honrava o nome do S enhor , foi até ele para pô-lo à prova com perguntas difíceis.
2 Me nolawa apanawa uara ita kamel banlamono anton ita do nitu nana eusampa bunamawa, gold eubu ita seu uwataubu eubu malesau debamaia awanamone anton. Me alene warere Solomon auwasane ita me nata gagalonton dima uduudu nuawa bedewe insamodia wano eten.
2 Chegou a Jerusalém com uma comitiva numerosa e uma imensa caravana de camelos carregados de especiarias, grande quantidade de ouro e pedras preciosas. Quando se encontrou com Salomão, conversou com ele a respeito de tudo que tinha em mente.
3 Solomon me waitarawa uduudu sipoa wamondewalen, mai da koasapona, dia.
3 Salomão respondeu a todas as suas perguntas; nada era difícil demais para o rei explicar.
4 Tawo Seba warerewa Solomon insaisawa euda ewene ita do warere duwa wadena,
4 Quando a rainha de Sabá percebeu quanto Salomão era sábio e viu o palácio que ele havia construído,
5 tane do nana me watawa osowe wineia, ita nolawa apanawa debamau wata tampe waimompa bolawa, do nolawa apanawa debamau gara eubuida tautaula, ita wain reduwa wadeie amonantoia apanawa ita do Iawe God duwa bedewe Solomon pulo amonaleidie wata osowe itudia ewamone memesaidalen.
5 a comida que era servida às mesas do rei, os alojamentos e a organização de seus oficiais e servos, os trajes esplêndidos que vestiam, os copeiros da corte e os holocaustos que Salomão oferecia no templo do S enhor , ficou muito admirada.
6 Ita me warere Solomon diene wanase, “Ne bolanawo wainedine e insaisa euda ita dewa debamau uara dewamoiana umanawa os etedine. Tane tauma atenten dewa apa ulaipa segaleide.
6 Disse ela ao rei: “É verdade tudo que ouvi em meu país a respeito de suas realizações e de sua sabedoria!
7 Bauta ne gagalo sa etedine mai sumanaiwantapona, tane tauma ne winene emanawoido e insaisaa euda ita mauraa debamakadilena ewana mai e umanaa ne dianeieno etana rua ewamopona, dia.
7 Não acreditava no que diziam até que cheguei aqui e vi com os próprios olhos. Aliás, não tinham me contado nem a metade! Sua sabedoria e prosperidade vão muito além do que ouvi.
8 E apanaa nuaeuntoi ita nolaa apanawa debamau walama ruawantoie danaawo eneie aten insaisawa euda waiano etei.
8 Como deve ser feliz o seu povo! Que privilégio para seus oficiais estarem em sua presença todos os dias, ouvindo sua sabedoria!
9 Iawe e Godia ne wadaposisadina. Me e manawo nuawa euleide ita me e ituena Israel apanawa oniamoa. Me mo nuawadawadamode, sa baiwa e itueno warereiten ita insaisa euda dewa intawe ulaipa dodomana mampe mo oniamoiana.”
9 Louvado seja o S enhor , seu Deus, que se agradou de você e o colocou no trono de Israel. Por causa do amor eterno do S enhor por Israel, ele o fez rei para governar com justiça e retidão”.
10 — ausente —
10 Então ela presenteou o rei com 4.200 quilos de ouro, especiarias em grande quantidade e pedras preciosas. Nunca mais foram recebidas tantas especiarias quanto as que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
11 — ausente —
11 (Além disso, os navios de Hirão trouxeram ouro de Ofir e grandes carregamentos de madeira de sândalo e pedras preciosas.
12 — ausente —
12 O rei usou a madeira de sândalo para fazer corrimões para o templo e para o palácio real, e também liras e harpas para os músicos. Nunca antes nem depois se viu tamanho suprimento de madeira de sândalo.)
13 — ausente —
13 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo que ela pediu, além dos presentes costumeiros que ele já havia entregado com generosidade. Então ela e sua comitiva regressaram para sua terra.
14 — ausente —
14 A cada ano, Salomão recebia cerca de 23.300 quilos de ouro,
15 — ausente —
15 sem contar a renda adicional proveniente dos mercadores e comerciantes, de todos os reis da Arábia e dos governadores do país.
16 — ausente —
16 O rei Salomão fez duzentos escudos grandes de ouro batido, cada um pesando 7,2 quilos.
17 — ausente —
17 Também fez trezentos escudos menores de ouro batido, cada um pesando 1,8 quilo. O rei colocou esses escudos no Palácio da Floresta do Líbano.
18 — ausente —
18 Então o rei fez um grande trono de marfim revestido de ouro puro.
19 — ausente —
19 O trono tinha seis degraus e um encosto arredondado. De cada lado do assento havia um apoio para o braço e, junto de cada apoio, a escultura de um leão.
20 — ausente —
20 Também havia outros doze leões, um de cada lado dos seis degraus. Nenhum outro trono em todo o mundo se comparava ao de Salomão.
21 — ausente —
21 Todas as taças do rei Salomão eram de ouro, e todos os utensílios do Palácio da Floresta do Líbano eram de ouro puro. Não eram de prata, pois nos dias de Salomão a prata era considerada um metal sem valor.
22 — ausente —
22 O rei tinha uma frota de navios mercantes que navegavam com os navios de Hirão. Uma vez a cada três anos, as embarcações voltavam trazendo ouro, prata, marfim, macacos e pavões.
23 — ausente —
23 Salomão se tornou o mais rico e sábio de todos os reis da terra.
24 — ausente —
24 Gente de todas as nações vinha consultá-lo e ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
25 — ausente —
25 A cada ano, os visitantes traziam presentes de prata e ouro, roupas, armas, especiarias, cavalos e mulas.
26 — ausente —
26 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outras perto dele, em Jerusalém.
27 — ausente —
27 O rei tornou a prata tão comum em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
28 — ausente —
28 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
29 — ausente —
29 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.