João 15
Saniyo-Hiyewe NT (SNY_TBL) vs NTLH
1 Jisas lu disaipel lo ma'e apou te'eye, “Ane wain sa'i wafei wiyeme a'i ne. Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano wain sa'i wafei au noweinoweisiya.
1 Jesus disse:
2 Wafei nei werese so ta'esiya su, Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano tewi a'i touwei. Le wafei nei aine touwei su, wafei nei he'i a'i so tomu ne'ese ta'eyei. Sosu aiwawe wafei nei werese so ta'eyei ta'ama su, Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano wafei nei aine tou aniyei yehe ma'e fu arowei. [Mt 3:10]
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Ane peri anowe lo marepi si apou a'i au tote te'esiya. Fene wafei nei wou a'i ne. Fene peri ano wanu umasiyei su, fene marepi hepene amerame a'i heneraiyei. Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i fene lo aine tou fusawiyei.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Fene ane papu fa irore. Sosu ane fene papu irosiya. Wafei nei a'i lai so ta'erowata. Ahowa, wafei nei wafei si meni ti nate tawesiyei. Wafei nei wafei si meni ti nate tawesiyei su, wafei nei so fara'u ta'eyei. Fene wou a'i ne. Fene ane ma'e ti nate tawesiyei ta'ama su, fene kairefi a'i tei ta'ame. Sosu wiyawi ano ta'anerowata.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Ane wafei si meni ne. Fene wafei nei ne. Lu taune ta ane papu irowei. Sosu ane le papu irowei su, le wiyawi erasi ano irowei. Fene ane ma'e ti nate tawesiyei ta'ama su, fene wiyawi ano ta'anerowata.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Lu taune ta ane papu iro ta'ame su, Owane Sitewi lai le ma'e ani fusawiyei. Wafei nei ariye wou a'i ne. Wafei nei ariye a'i aine tou ani lotowei. Sosu wafei nei foro'oweyei su, le yehe ti leiyei. Serai lowe yehe ti sero'o tepa'asiyei. [Mt 7:19; 13:42]
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Fene ane papu irosiya su, sosu peri ano marepi fene lo papu ironamisiya su, fene Owane Sitewi ma'e marepi fene lo ne au ei toweriyei. Sosu le peri fene lo wanuwei. Sosu marepi fene lo au irowei.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Fene ane sahe nate tawesinamiyei su, fene Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano lo iyape ei ani aroweyei. Lu taune yo seni fene lo siyeyei su, lowe apou toteyei. ‘Lu taune eite mo lowe Jisas lo lu feni ne.’ [Mt 5:16]
8 E a natureza
9 Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano ane ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Ane fene ne aiwawe a'i marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Sosu ane fene ne mi mi pasi pasi weriyei marepi erasi a'i tote wawesiyenamirowa. Fene marepi ano se ironamire.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Ane Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano lo peri wanu umasisiya su, ane Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano lo marepi se ironamisiya. Sosu aiwawe fene peri ano wanu umasiyei su fene marepi ano se ironamiyei. [Jo 14:15; 1 Jo 2:5]
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Ane peri eite ano, ane fene ma'e au te'e tepa'asiye ape, marepi wisere a'i ano fene papu ironamisiya. Serai marepi wisere a'i fene lo erasi a'i heneraiyei.”
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 “Peri ano ape ane fene ma'e au te'esiya. Wanu umasire! Ane fene ne marepi erasi a'i totenamisiya su, serai fene ta'i ta'i marepi erasi a'i fa tote wawesiyenamite! [Jo 13:34]
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Fene meni ta marepi erasi a'i tote wawesiyeyei su, yo seni fene lo ape wisere a'i ne. Meni ta marepi toteyei su, ane kaiyemo mo ano ne temeniyeyei. Yo seni ape wisere pefine a'i tene! [Jo 10:11; 1 Jo 3:16]
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Fene peri ano wanu umasiyei su, fene kaiyemo mo wiyeme a'i ano ne. [Mt 12:50]
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Ane fene ma'e wiyawi yahowa'i siye lu iyape fene lo ei te'e ta'ame. Wiyawi yahowa'i siye meni le wiyawi owane lo marepi tote so'oru ta'ama. Ahowa, ane fene ma'e iyape apou eiye, ‘Kaiyemo mo.’ Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano lai peri werese lo ane ma'e au te'esiya. Sosu ane Tai Pefine a'i ano lo peri wanuwe su, ane peri lo fene ma'e au te'e areiyeye.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Fene ane ma'e fai su, fene marepi towafi fene lo umasi ta'ame. Ahowa, ane fene yo ano umasiyei ne ariariyeye. Fene yo ano umasiye su, ane wiyawi ano irowei ne ei aniye. Fene lu taune werese ma'e peri ano fa au te'e fiyarire. Lowe yo ano umasiyei su, lowe kairefi a'i mi mi pasi pasi weriyei tei ironamitorowa. Fene wiyawi ano ironamiyei su, fene Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano ma'e marepi fene lo ne au te'e toweriyei. Fene iyape ano se au te'e toweriyei. Fene iyape ano se au te'e toweriyei su, Tai Pefine a'i ano lai etiri ape, marepi fene lo ne auwei.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Ane fene ma'e au te'esiya. Fene peri ano fa wanu umasite. Fene lai lu feni ta'i ta'i a'i marepi erasi a'i fa tote wawesiye tiyatinamite.” [Jo 13:34]
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 “Lu taune werese awei sahe irosiya ape, lowe ai marepi erasi a'i fene ma'e totenamisiya su, peri ape wiyeme a'i ne. Lowe tu ane ma'e ai marepi erasi a'i totenamiye.
18 Jesus continuou:
19 Fene awei lo yo umasiyei su, lu taune werese, awei irosiya ape, fene ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamiyei. Fene yo ano umasisiya su, awei lo lu taune werese fene ne ai marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Piyene awere? Fene awei lo yo seni werese arunatiyewe, yo ano umasinamisiya. [Jo 17:14]
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Lu tamo ane ma'e au luwaruweyei su, lowe fene ma'e aiwawe a'i au luwaruweyei. Lu taune tamo peri ano wanu umasiyei su, lowe peri fene lo aiwawe a'i wanu umasiyei. Peri ano tote tawesinamite. Tu ane fene ma'e apou au te'eye. Wiyawi yahowa'i siye meni lai wiyawi owane lo marepi unahi irosiya. [Jo 13:16]
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Ahowa, lowe Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano ane ne, hi awei ma'e eimawesai ape, so'oru ta'ama Serai lowe fene ma'e au luwaruwesiya. Lowe apou totesiya. Nomo Jisas lo lu feni ma'e au luwaruweyei su, nomo Jisas ma'e au luwaruweyei.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Sosu ane peri ano lowe ma'e au te'eye ta'ame su, lowe yo seni luwaru a'i lo marepi tote tawesi ta'ame. Ahowa, ane lowe ma'e faiyewe, peri ano au te'e fiyariye su, lowe peri ano wanu umasi ta'ame. Lu taune eite ne lowe yo seni luwaru a'i irowei su, serai lowe peri ape wou te'erowata. ‘Meni ape nomo ma'e yo seni luwaru a'i nomo lo ne au te'e fiyariyei ta'ama. Aiwawe a'i, meni ape nomo ma'e yo wisere a'i au atuatuwe ta'ama. Ahowa, ane lai lowe ma'e peri ano au te'e areiyeye. Sosu lowe ane me'iyeni ma'e atati aruwei.’
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Lu taune tamo ane ma'e ai marepi erasi a'i totenamisiya su, lowe Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano ma'e aiwawe a'i ai marepi erasi a'i totenamisiya. [Lu 10:16]
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Ane fai su, ane wiyawi erasi pefine a'i ta'aneye. Lu werese wiyawi erasi a'i irowe wou ta'ame. Lowe werese wiyawi ano siyeye. Ahowa, lowe yo seni luwaru a'i ironamisiya. Ahowa, lowe ane siye tepa'asiye. Aiwawe a'i lowe wiyawi ano siye tepa'asiye. Sosu lowe peri ano wanu umasi ta'ame. Serai lowe ane ma'e ai marepi erasi a'i totenamisiya. Lowe Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano ma'e aiwawe a'i ai marepi erasi a'i totenamisiya.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Ai marepi lo yo seni lowe totenamisiya ape, meni ta'i Owane Sitewi lo peri tu naifa au leseye. Owane Sitewi lo peri ape apou a'i leseye,
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 “Ane Owane Sitewi lo Hepene Wara'i, Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano ma'e fai ape, fene ma'e eimawesaiyei. Le peri wiyeme a'i hepene ne. Le fene ma'e aiyeyei su, le fene ma'e au pati aniyei. Le lu taune werese ma'e ane ne au te'e fiyariyei. [Jo 14:26]
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Sosu ane wiyawi ano ani ta'aneye su, fene ane mase mi mi werese ironamiteye. Serai fene ane ne lu taune werese ma'e fa au te'e fiyarite!”
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.