Hebreus 3
Saniyo-Hiyewe NT (SNY_TBL) vs VC
1 Sosu a'i pe fene, lu taune Krais ne tote tawesi umasisiya ape, Owane Sitewi lai fene ei aniye. Serai fene Jisas ne tote etite. Owane Sitewi lai Meni Owane ape, Owane Sitewi lo metete nihari sahe teisiya ape, nomo ne heneraiyei ne eimawe arosai. Le Owane Sitewi ma'e tote tawesiyei nomo lo ne au te'e areiyetorowa. [Hi 4:14; 7:26]
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Owane Sitewi lai le wiyawi lo au ta'aneyei ne ariariyeye. Mi mi pasi pasi weriyei le Owane Sitewi lo marepi tote umasinamiteye. Le meni Moses aiwawe a'i ne. Moses mi mi werese Israel lo lu taune ne au noweinoweiteye. Wiyawi lo ape Owane Sitewi lai le ma'e ta'aneyei ne ariariyeye. [Nam 12:7]
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Meni ya'ariyei aite nomo lo henerai. Serai nomo iyape lo ei ani arowesiya. Ya'ariyei sitewi lo iyape erasi a'i iroteye. Ahowa, lu tewi ape yahowa'i a'i ne. Serai aiwawe a'i lu Jisas ne erasi pefine a'i te'e ani arowerowa. Piyene awere? Le meni Moses lo iyape hi ani araroteye. Ya'ariyei sitewi lai lu tewi lo perati fuwe. Ahowa, Owane Sitewi lai etiri werese werese ta'aneteye.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 — ausente —
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mi mi werese Moses Owane Sitewi lo wiyawi yahowa'i siye meni ne. Le Owane Sitewi lo lu tewi ape mo ne au ta'aneteye. Peri ape mo ne, Owane Sitewi nowe me'iye se au te'erowa ape, Moses lowe ma'e au te'e areiyeteye. Ahowa, Meni Owane Krais lai Owane Sitewi lo meni eime pefine a'i tene. Le mi mi pasi pasi weriyei Owane Sitewi lo lu tewi werese au noweinoweinamitorowa. Nomo tote tawesi nomo lo tei kairefiyenamiteyei su, sosu Owane Sitewi lo peri te'e naneiyei werese ninawenamiteyei su, sosu nomo Owane Sitewi lo lu feni pefine a'i henerairowa. [Nam 12:7]
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 — ausente —
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Sosu serai nomo Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i lo peri fa wanu umasite. Le nomo ma'e apou eisiya,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Serai Owane Sitewi lai lowe ne apou te'eye,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Serai Owane Sitewi lu tewi ape mo ma'e ai marepi erasi a'i toteteye. Le apou eiye,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 — ausente —
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Sosu a'i pe kaiyemo mo ano, fene Krais ne tote tawesisiya ape, fene tamo yo seni luwaru a'i ironamiyei su, fene weiyai! Meni ta, fene mase irosiya ape, yo seni luwaru a'i irowei su, sosu le Owane Sitewi ne tote tawesi ta'ame su, le lai Owane Sitewi, norohuwe ironamitesiya ape, me'iyeni ma'e atati arunatirowa. Marepi apou ape ne, fene weiyai!
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Sosu aiwawe a'i yo seni luwaru a'i lai fene ma'e owe ape arearete. Marepi fene lo owe ape kairefiyete. Ahowa, fene mi mi werese lu taune ma'e tiyati au ferafereite. Owane Sitewi one towe lo sahe peri ape “pereye nowe eite se” au te'esiya su, le nomo ma'e peri au te'esiya.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Piyene awere? Tu naifa nomo Meni Owane Krais ne tote tawesi umasiteye su, nomo mi mi werese marepi erasi a'i le ne toteteye. Serai nomo mi mi werese marepi apou ape tote tawesite. Yo seni nomo lo lu taune werese ma'e au atuatu areiyete. Sosu nomo marepi ta'i a'i, Krais mase ironamitorowa ape, lowe ma'e au atuatu areiyete. Nomo le ne apou aiwawe a'i tote tawesi umasisiya su, nomo le mase lefeifonamitorowa.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Owane Sitewi lai peri ta one towe lo sahe apou te'esiya.Serai fene yo seni lowe lo owe ape umasite. [Hi 3:7-8]
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Lu taune ape mo ne eiwerai Owane Sitewi lo peri wanu arisiteyewe, le ne me'iyeni ma'e atati arunatiteye awere? Lu taune ape lai, omo pani Isip sahe iroteye ape, lu taune ape mo Moses lai hene ta'uweti. [Nam 14:1-35]
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Iyu menei lu hesi werese i tepa'asiye su, lu taune eiwerai Owane Sitewi lai ai marepi totenamiteye awere? Le lu taune werese ma'e, yo seni luwaru a'i iroteye ape, ai marepi toteteye. Lowe Owane Sitewi ma'e yo seni luwaru a'i iroteye su, Owane Sitewi lai lowe awei pani foro'o a'i sahe aine tera'e po'uteye. [1 Ko 10:10]
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Owane Sitewi peri te'e naneiyei kairefi a'i apou au te'eye, “Lowe omo pani ano ma'e, ane lowe ne au ariariyeye ape, wirowata. Ane omo pani ano ma'e aiyeyei ape au itawiye. Lowe mi mi weriyei awei pani ape sahe onu fetaneyerowata.” Owane Sitewi lai eiwerai ne te'esiya awere? Le lowe ne peri werese lo arisiteye ape mo, sosu le ne me'iyeni ma'e atati arunatiteye ape, au te'eteye.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Serai nomo etiri ta siye so'oruwe tene! Lu tewi ape mo Owane Sitewi ne tote tawesi ta'ame su, lowe omo pani ape sahe mi mi weriyei wi onu fetaneyerowata.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.