Apocalipse 4

Saniyo-Hiyewe NT (SNY_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sosu mo'o a'i pe Owane Sitewi lo omo hire ma'e irosiya ape, ane yo tosowei siyeye. Sosu peri ape tutawe ane wanuteye ape, erasi kairefi a'i ane ma'e mene'e mapefuwe wou uteteye. “Ne ane ma'e sato wira! Ane etiri tomu ne'ese, mo'o henerairowa ape, ne ma'e au atuaturowa.” [KTH 1:1,10]
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Witane a'i Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i marepi ano ma'e wirai. Sosu siyere! Ane Owane Sitewi lo me tuto'u tutawe omo hire sahe saro siyeye. Meni ta me tuto'u ape sahe onuteye. [Ais 6:1]
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Sosu meni ape me tuto'u ape sahe onuteye ape, hepene nihari lo mitaiyeyei apou ape wou a'i ne. Mitaiyeyei lo ape tapiye norohuwe wou a'i ne. Sosu tapiye lo'u a'i wou a'i ne. Haru sa'i erasi a'i ape me tuto'u tutawe ape ma'e yosetiteye. Haru sa'i lo mitaiyeyei ape tapiye motowe norohu wou a'i ne. [Ese 1:28]
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Me tuto'u oso a'i ape mo meni ta werese ereti sa'onare hesiyo hesiyo (24) me tuto'u tutawe ape onu yose atatiteye. Me tuto'u ape mo sahe ya'ariyei lu owane meni ta werese ereti sa'onare hesiyo hesiyo (24) saro onuteye. Lowe ipari tahe wapo a'i lowe lo ani asiteye. Sosu ane lowe meni tutawe lo mato tuhe tapiye gol se ta'ane ape, mato lowe lo sahe ani asiteye siyeye. [KTH 3:18]
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Pesiyei mera'o mi ape tewiye tewiye ma'e me tuto'u tutawe ma'e heneraiteye. No'u erasi ape nowe ma'e fiyari howeiteye. Me tuto'u tutawe lo nihari sahe yehe erei ereti feni werese ereti feni hesi a'i (7) tei mitaiyeteye ape, saro teiteye. Yehe erei ereti feni werese ereti feni hesi a'i ape mo, lowe Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i ereti feni werese feni hesi a'i ne. [Ese 1:13; Sek 4:2]
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Sosu aiwawe me tuto'u tutawe lo nihari sahe hare ite erasi saro howeiteye. Hare ite ape apou wou glas ta'aneteye. Sa'i ape aseyaro wara'i a'i ne. Ponei saro iroteye ape, etiri hepene norohu a'i hesiyo hesiyo me tuto'u tutawe lo nihari sahe iroteye ape, lowe nihe tomu ne'ese mato me'iyeni sahe sosu tu nihari sahe iroteye. [Ese 1:5-10,22; 10:14]
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Etiri hepene norohu a'i neme you erawe erasi lo nihari wou iroteye. Etiri hepene norohu a'i nemeroru fe bulmakau lo nihari wou iroteye. Etiri norohuwe faforu meni nihari wou iroteye. Etiri hepene norohu a'i ororu ape irowe yaruwapi lo nihari sine fiyariteye.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Etiri hepene norohuwe a'i werese ape mo irowe haipi ereti feni werese feni ta'i a'i (6) iroteye. Tahe pa'are werese lowe lo nihe tomu ne'ese iroteye. Irowe haipi unahi nihe tamo aiwawe a'i iroteye. Mi mi pasi pasi lowe peri ape apou utenamiteye, “Wara'i! Wara'i! Wara'i a'i ne! Owane Sitewi pefine wara'i a'i tene! Tu naifa nowe sitewi weriyei se le saro ironamiteye. Sosu pereye nowe eite se, le saro ironamisiya. Sosu nowe ye'ewi se le saro ironamitorowa.” [Ais 6:2,3; Ese 1:18; 10:12]
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Etiri hepene norohu a'i ape mo Owane Sitewi ma'e marepi wisere a'i au te'eyei su, lowe iyape lo ei ani aroweyei su, sosu peri wisere a'i au uteyei su,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Ya'ariyei lu owane ape mo meni ta werese ereti sa'onare hesiyo hesiyo (24) Owane Sitewi ma'e me tuto'u tutawe onuteye ape, lowe uporo ape'i onuteyewe, le ma'e au te'e wisereyenamisiya. Owane Sitewi lai mi mi pasi pasi weriyei ironamitorowa. Sosu lu ape mo lowe mato tuhe towafi lowe lo ape ani tahe aniyewe, me tuto'u tutawe ape sahe lotowe. Lowe apou te'eye, [KTH 7:10,15; 19:4]
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 — ausente —
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.