Apocalipse 4

Saniyo-Hiyewe NT (SNY_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sosu mo'o a'i pe Owane Sitewi lo omo hire ma'e irosiya ape, ane yo tosowei siyeye. Sosu peri ape tutawe ane wanuteye ape, erasi kairefi a'i ane ma'e mene'e mapefuwe wou uteteye. “Ne ane ma'e sato wira! Ane etiri tomu ne'ese, mo'o henerairowa ape, ne ma'e au atuaturowa.” [KTH 1:1,10]
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Witane a'i Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i marepi ano ma'e wirai. Sosu siyere! Ane Owane Sitewi lo me tuto'u tutawe omo hire sahe saro siyeye. Meni ta me tuto'u ape sahe onuteye. [Ais 6:1]
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Sosu meni ape me tuto'u ape sahe onuteye ape, hepene nihari lo mitaiyeyei apou ape wou a'i ne. Mitaiyeyei lo ape tapiye norohuwe wou a'i ne. Sosu tapiye lo'u a'i wou a'i ne. Haru sa'i erasi a'i ape me tuto'u tutawe ape ma'e yosetiteye. Haru sa'i lo mitaiyeyei ape tapiye motowe norohu wou a'i ne. [Ese 1:28]
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Me tuto'u oso a'i ape mo meni ta werese ereti sa'onare hesiyo hesiyo (24) me tuto'u tutawe ape onu yose atatiteye. Me tuto'u ape mo sahe ya'ariyei lu owane meni ta werese ereti sa'onare hesiyo hesiyo (24) saro onuteye. Lowe ipari tahe wapo a'i lowe lo ani asiteye. Sosu ane lowe meni tutawe lo mato tuhe tapiye gol se ta'ane ape, mato lowe lo sahe ani asiteye siyeye. [KTH 3:18]
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Pesiyei mera'o mi ape tewiye tewiye ma'e me tuto'u tutawe ma'e heneraiteye. No'u erasi ape nowe ma'e fiyari howeiteye. Me tuto'u tutawe lo nihari sahe yehe erei ereti feni werese ereti feni hesi a'i (7) tei mitaiyeteye ape, saro teiteye. Yehe erei ereti feni werese ereti feni hesi a'i ape mo, lowe Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i ereti feni werese feni hesi a'i ne. [Ese 1:13; Sek 4:2]
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Sosu aiwawe me tuto'u tutawe lo nihari sahe hare ite erasi saro howeiteye. Hare ite ape apou wou glas ta'aneteye. Sa'i ape aseyaro wara'i a'i ne. Ponei saro iroteye ape, etiri hepene norohu a'i hesiyo hesiyo me tuto'u tutawe lo nihari sahe iroteye ape, lowe nihe tomu ne'ese mato me'iyeni sahe sosu tu nihari sahe iroteye. [Ese 1:5-10,22; 10:14]
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Etiri hepene norohu a'i neme you erawe erasi lo nihari wou iroteye. Etiri hepene norohu a'i nemeroru fe bulmakau lo nihari wou iroteye. Etiri norohuwe faforu meni nihari wou iroteye. Etiri hepene norohu a'i ororu ape irowe yaruwapi lo nihari sine fiyariteye.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Etiri hepene norohuwe a'i werese ape mo irowe haipi ereti feni werese feni ta'i a'i (6) iroteye. Tahe pa'are werese lowe lo nihe tomu ne'ese iroteye. Irowe haipi unahi nihe tamo aiwawe a'i iroteye. Mi mi pasi pasi lowe peri ape apou utenamiteye, “Wara'i! Wara'i! Wara'i a'i ne! Owane Sitewi pefine wara'i a'i tene! Tu naifa nowe sitewi weriyei se le saro ironamiteye. Sosu pereye nowe eite se, le saro ironamisiya. Sosu nowe ye'ewi se le saro ironamitorowa.” [Ais 6:2,3; Ese 1:18; 10:12]
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Etiri hepene norohu a'i ape mo Owane Sitewi ma'e marepi wisere a'i au te'eyei su, lowe iyape lo ei ani aroweyei su, sosu peri wisere a'i au uteyei su,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Ya'ariyei lu owane ape mo meni ta werese ereti sa'onare hesiyo hesiyo (24) Owane Sitewi ma'e me tuto'u tutawe onuteye ape, lowe uporo ape'i onuteyewe, le ma'e au te'e wisereyenamisiya. Owane Sitewi lai mi mi pasi pasi weriyei ironamitorowa. Sosu lu ape mo lowe mato tuhe towafi lowe lo ape ani tahe aniyewe, me tuto'u tutawe ape sahe lotowe. Lowe apou te'eye, [KTH 7:10,15; 19:4]
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 — ausente —
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.