2 Tessalonicenses 1
Saniyo-Hiyewe NT (SNY_TBL) vs VC
1 Nomo Pol, Sailas, Timoti aiwawe, nomo hesi heta one towe eite apou tame lesesiya. Nomo one towe eite lu taune werese Omo Tesalonaika ma'e ausawiyei. Fene werese Owane Sitewi, Tai nomo lo, Meni Owane Jisas Krais aiwawe a'i sato irosiya ape, nomo one towe eite fene ma'e lese ausawiyei.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Nomo fene ne Owane Sitewi, Tai nomo lo, Meni Owane Jisas Krais aiwawe a'i te'e towerisiya. Owane Sitewi lai fene werese ma'e marepi fetane a'i auwei. Sosu marepi werese a'i fene lo ma'e au wisereye irowei. [Ro 1:7]
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Kaiyemo mo werese, nomo mi mi werese a'i Owane Sitewi ma'e fene ne au te'e wisereyeyei. Wiyeme a'i marepi tote tawesiyei fene lo Owane Sitewi ne kairefi a'i henerai. Sosu aiwawe fene lai lu taune werese a'i marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Yo seni ape fene lo erasi a'i henerai.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Serai nomo fene ne lu taune werese a'i ma'e au te'e ani aroweye. Piyene awere? Lu taune tamo fene ma'e au luwaruweye su, sosu fene kalabus wesi ma'e heneti su, fene werese kairefi a'i teinamiteye. Fene Owane Sitewi lo marepi awera'iyenati ta'ame. [2 Ko 7:4; 1 Te 2:19]
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Lu tamo fene au luwaruweye su, fene tote tawesiyei fene lo tei kairefiyenamiteye. Serai nomo Owane Sitewi ne tote tawesiyei kairefi a'i fene lo wanuwe su, nomo Owane Sitewi ma'e au te'e wisereyeye. Serai Owane Sitewi lai nomo ma'e apou au te'e atuatusiya, Owane Sitewi lo yo seni werese wiyeme a'i tene!
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Owane Sitewi lo marepi wiyeme a'i tene. Lu tamo fene ma'e au luwaruwesiya su, Owane Sitewi lai lowe ma'e itiya'u au luwaruweyei. Nowe ye'ewi se, le lai lowe ma'e itiya'u au luwaruweyei. [Ro 12:19]
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Sosu a'i Meni Owane Jisas si tamo itorairowa su, Owane Sitewi lai fene ma'e marepi erasi a'i au fetaneyerowa. Le Owane Sitewi lo omo arunatirowawe, itorairowa su, lu taune werese Meni Owane Jisas yehe kairefi erasi a'i ape siyerowa. Le Owane Sitewi lo ipari wisere kairefi a'i aiwawe itorairowa. [1 Te 3:13]
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Si tame itorairowa su, Jisas lai lu taune werese Owane Sitewi ne me'iyeni ma'e atati aruwe ape, sosu Jisas lo peri heneruwe umasi ta'ama ape, le lowe werese ma'e itiya'u au luwaruwerowa. [Ais 66:15]
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Lu taune werese ape mo Owane Sitewi lai lowe ma'e mi mi pasi pasi werese itiya'u au luwaruwerowa. Lowe werese mi mi pasi pasi weriyei yehe omo ma'e temeniyerowa. Owane Sitewi lai lowe werese yehe omo ma'e eyeri erasi eimawesawi. Lowe weriyei weriyei fofowei erasi a'i teritenamitorowa. Lowe Owane Sitewi lo nihari, sosu kairefi lo, mi mase siyerowata. [Ais 2:10]
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Nowe ape se Jisas si tame itorairowa su, lu taune werese peri lo umasiye ape, lowe le ma'e au te'e wisereyerowa. Lowe Owane Sitewi lo marepi tote tawesirowa ape, lowe kairefi lo ma'e siye eti wisereyerowa. Fene aiwawe a'i, le siyerowa. Nomo Jisas lo peri te'e areiyeye su, fene peri lo wanu tote tawesi umasinamiteye. [Kl 3:4]
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Nomo fene ne Owane Sitewi ma'e mi mi werese au te'e towerisiya. Nomo Owane Sitewi ma'e fene ne apou te'e towerisiya, “Fene mi mi werese Owane Sitewi lo marepi fu umasinamite. Fene yo seni aseyaro fu irote. Sosu tote tawesiyei fene lo kairefi a'i teite.” Fene etiri ape mo irowei su, Owane Sitewi lai fene ne au te'e wisereyeyei. [Kl 1:9; 1 Te 1:2-3]
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Nomo Owane Sitewi ma'e fene ne apou au te'esiya, “Owane Sitewi ne lu feni no omo Tesalonaika irosiya ape, Meni Owane Jisas lo iyape ei ani aroweyei ne au irore.” Sosu Jisas aiwawe a'i, le iyape fene lo ei ani aroweyei. Wiyeme a'i Owane Sitewi nomo lo Meni Owane Jisas Krais aiwawe ferafereiyei ape fene ma'e neri a'i auwe.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.