João 14

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Fene marepi orese a'i owe totere. Fene Owane Sitewi Pefine a'i ne marepi tote tawesinamisiya su, fene ane ne aiwawe a'i marepi tote tawesire.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Tu naifa ane fene ma'e au te'eye. Ane omo hire ma'e wiyei su, ane fene ne wesi tomu ne'ese au ta'aneyei. Owane Sitewi lo omo sahe wesi tomu ne'ese irosiya. Ane peri wiyeme a'i fene ma'e au te'esiya. Ane fene ma'e peri wawero au te'erowata.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Sosu ane hire ma'e wesi fene ne au ta'aneyei ne iyei su, ane hi awei ma'e si tame itorai. Ane fene ane ma'e hene wiyei. Fene mi mi pasi pasi weriyei ane mase ironamiyei. [Jo 12:26]
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Sosu aiwawe a'i fene yo ano so'oruwe tepa'asiye. Sosu fene omo ma'e ane iyei ape so'oruwe tepa'asiye.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Sosu meni ta'i iyape Tomas apou ei toweriye, “Meni Owane, nomo omo ne iyei ape so'oru ta'ama. Sosu aiwawe a'i yo eite ne umasiyei ape, nomo so'oru ta'ama. Ne fara'u nomo ma'e yo no ape au te'e areiyere.”
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Sosu Jisas le ma'e itiya'u eiye, “Ane a'i lai yo eite ne. Sosu ane a'i lai peri wiyeme a'i lo sitewi ne. Sosu ane a'i lai marepi hepene wiyeme a'i ne. Lu taune ta Owane Sitewi omo hire ma'e wireme su, le a'i lai yo wiyeme a'i ano fa umasire. Owane Sitewi ma'e wiyei su, yo tere'e ariye. [Jo 11:25; Ro 5:1-2]
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Fene ane ne siye so'oruweyei su, fene Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano ne aiwawe a'i siye so'oruwe tepa'asiyei. Pereye a'i fene le ne so'oruwe tepa'asiye. Sosu fene le siye tepa'asiye.” [Jo 8:19]
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Sosu Filip le ma'e ei toweriye, “Meni Owane, ne Tai Pefine a'i no ne nomo ma'e au te'e atuatu areiyere! Serai nomo fara'u a'i ironamisiya.”
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Sosu Jisas le ma'e eiye, “Filip, ne ane ne siye so'oru ta'ama awere? Ne ane siye tepa'asiye su, ne Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano ne siye so'oruwe tepa'asiye. Ane ne mase nowe pitase a'i ironamiteye. Ne piye marepi totesiya awere? Ne nomo ma'e Tai Pefine a'i no ne au te'e atuatu areiyere! [Jo 12:45; Kl 1:15; Hi 1:3]
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Ane fene ma'e tu naifa au te'e areiyeye. Ane Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano papu ironamisiya. Sosu aiwawe Tai Pefine a'i ano ane papu ironamisiya. Fene marepi eite tote tawesisiya awere? Ane fene ma'e au te'esiya su, ane marepi ano umasi ta'ame. Ahowa, ane Tai Pefine a'i ano lo marepi wanu umasisiya. Serai ane fene ma'e Owane Sitewi lo marepi au te'esiya. Tai Pefine a'i ano ane papu ironamisiya su, le a'i lai wiyawi lo ane se au ta'anesiya. [Jo 12:49]
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Fene ane ne apou fa tote tawesire. Ane Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano papu ironamisiya. Sosu aiwawe a'i Tai Pefine a'i ano ane papu ironamisiya. Fene peri eite marepi tote tawesi ta'ame su, fene Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano lo wiyawi siyeyei su, fene ane ne marepi fa tote tawesire. [Jo 10:38]
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Peri ano wiyeme a'i ne. Wanure! Ane fene ma'e au te'esiya. Ane Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano ma'e wiyei. Ane Tai Pefine a'i ano wiyei su, ane fene ma'e kairefiyeyei lo auwei. Lu taune tamo ane ne marepi tote tawesiyei su, lowe wiyawi erasi pefine a'i, ane ta'aneye ape, lowe aiwawe a'i ta'aneyei. Ei, le wiyawi erasi pefine a'i ta'aneyei. Wiyawi lo, wiyawi ano hi ani ararowei. Piyene awere? Ane Tai Pefine a'i ano ma'e kairefiyeyei lo fene ma'e ausaiyei ne wiyei. [Mk 16:19-20]
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Fene etiri ta iyape ano se ane ma'e te'e toweriyei su, ane etiri ape fene ma'e auwei. Serai ane lai Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano lo iyape ei ani aroweyei. [Mt 7:7; Jo 15:16]
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Fene etiri ta iyape ano se ane ma'e te'e toweriyei su, ane lai etiri ape fene ma'e aurowa.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Fene ane ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya su, fene peri ano wanu umasiyei. [Jo 15:10; 1 Jo 5:3]
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Sosu ane Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano ma'e fene ne ei toweriyei. Serai le a'i lai Hepene Wara'i lo fene ma'e hi awei ma'e eimawe itoraiyei. Le fene ma'e ani pati aniyei ne itoraiyei. Le itoraiyei su, le fene mase mi mi pasi pasi weriyei ironamirowa. [Jo 14:26; 15:26; Jo 16:7]
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Le lai peri werese werese wiyeme a'i ne. Lu taune werese, awei lo yo peri umasisiya ape, lowe Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i anirowata. Serai lowe le ma'e siye anirowata. Ahowa, le fene papu ironamisiya. Serai fene le ne siye so'oruwesiya tene! [Jo 16:13]
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Ane fene arunatiyei su, fene atauwe aiwawe a'i henerairowata. Ane fene ma'e si tame aiyeyei.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Nowe me'iye oso a'i su, ane fene arunatiyei. Serai lu taune awei lo yo umasiye ape, lowe ane ne si tame siyerowata. Ahowa, fene ane siyenamiyei. Ane temeniyeyei su, Owane Sitewi lai ane ne si tame ta'ane norohuwe hene ani sineyei. Serai ane mi mi pasi pasi hepene se ironamiyei. Sosu aiwawe a'i fene hepene se mi mi pasi pasi weriyei ironamirowa.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Nowe ape sahe fene apou ani so'oruweyei, ane a'i lai Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano papu ironamisiya. Fene lai ane papu ironamiyei. Sosu aiwawe a'i ane fene papu ironamiyei. [Jo 17:21-23]
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Lu taune ta peri werese ano wanu umasiyei su, le ane ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Lu taune ta ane ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya su, Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano le ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Serai ane lai le ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Sosu ane le ma'e marepi ano au te'e atuatuwei.”
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Sosu meni tere'e Judas, meni ape Judas Iskariot ta'ame, le ma'e ei toweriye, “Owane ne peri no nomo ma'e amerame a'i au te'e atuatuwei. Sosu nomo ne siyeyei. Lu taune, awei lo yo umasiye ape, ne piyene ne lowe ma'e amerame a'i au te'e atuatu ta'ame awere?”
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Sosu Jisas le ma'e itiya'u eiye, “Lu taune ta ane ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya su, lowe peri werese ano wanu umasiyei. Sosu Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano lowe ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamiyei. Notosi lowe ma'e aiyeyei su, notosi lowe mase ironamiteyei.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Lu taune ane ne me'iyeni ma'e atati arunatiyei su, le peri ano ape umasi ta'ame. Peri ano eite fene wanusiya su, peri ano ape se ta'ame. Ahowa, Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano, ane hi awei ma'e eimawe arosai ape, peri lo ape ne. [Jo 7:16]
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Ane fene mase irosiya su, ane peri eite fene ma'e au te'esiya. Nowe me'iye su, ane fene arunatirowawe, omo hire ma'e wiyei.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Owane Sitewi lo au pati ta'ane siye meni, Owane Sitewi lo Hepene Wara'i, Owane Sitewi lai iyape ano se hi awei ma'e eimawe arosaiyei. Fene ma'e itoraiyei su, le fene ma'e etiri werese au te'e atuatuwei. Peri werese, ane fene ma'e au te'eye ape, le marepi fene lo ma'e si tame au te'erowa. Serai fene peri werese ano marepi tote tawesiyei.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Ane hire ma'e wiyei su, peri ano, ane fene ma'e au te'eteye ape, lowe fene ma'e marepi fetane a'i auwei. Marepi fetane a'i ano he'i a'i ne. Awei lo lu werese marepi fetane a'i areare au te'eteyei. Ane fene ma'e marepi fetane wawero a'i auwei wou ta'ame. Fene marepi orese a'i owe ape totere! Sosu aiwawe a'i fene marepi owe ape atoweiyere.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Ane fene ma'e apou au te'eye su, ‘Ane feni yaro iyei, sosu ane si tame aiyeyei,’ Fene peri ano wanuwe. Fene ane ne marepi erasi a'i tote wawesiyeyei su, fene marepi apou a'i totesiya. ‘Le Owane Sitewi Tai Pefine a'i lo hire ma'e wiyei.’ Fene marepi apou a'i totesiya su, fene marepi se au te'e nine'isiya. Fene etiri eite mo siye so'oruwesiya. Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano erasi a'i ne. Ane kairefi erasi lo unahi irosiya. [Jo 20:17]
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Peri ape ane fene ma'e au te'esiya ape, peri ape henerai ta'ama. Nowe me'iye su peri ape wiyeme a'i heneraiyei su, fene peri ape marepi wanu tote tawesiyei. [Jo 13:19]
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Nowe ano atahe a'i heneraiyei, awei meni owane pefine a'i, iyape sepei Satan, aiyesiya. Serai ane fene ma'e peri tomu ne'ese au te'erowata. Awei meni owane pefine a'i ane ma'e ai marepi totenamisiya, sosu ane ma'e aine tera'eyei ne toteyei. Le lai etiri ta marepi lo se ane ma'e irorowata.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Ahowa, ane Owane Sitewi Tai Pefine a'i ano lo marepi wiyeme a'i fa umasiyei. Tai Pefine a'i ano ane ma'e peri ta au te'eye. Serai ane peri lo wanu umasiyei. Ane peri lo umasiyei su, ane Tai Pefine a'i ano ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya ape, lu taune werese ma'e au te'e atuatuwei. Serai lowe werese siye so'oruweyei. Ane lai Tai Pefine a'i ano ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Sinere! Nomo iyei ne.”
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.