Hebreus 8

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Peri sitewi, nomo fene ma'e au te'esiya ape apou au te'esiya. Nomo au heseyei lo meni owane pefine ironamisiya ape, siye so'oruwesiya. Le Owane Sitewi wara'i pefine a'i lo me tuto'u tutawe, omo hire sahe ironamisiya ape, eyate feni ma'e onunamisiya.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Le au heseyei lo meni owane lo wiyawi, Owane Sitewi lo tewi wesi wara'i a'i sahe ta'anenamisiya. Tewi wesi ape wara'i pefine a'i ne. Owe lu tamo lai wesi ape ta'ane ta'ame. Ahowa Owane Sitewi lai wesi ape ta'aneye.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Au heseyei lu owane erasi werese, Owane Sitewi lai lowe etiri tamo, ayei tamo topo le ma'e au heseyei ne ariariyeye. Serai au heseyei lo meni owane pefine a'i nomo lo, le etiri tamo Owane Sitewi ma'e aiwawe a'i pei au hesere.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Hi awei sato au heseyei lu owane tomu ne'ese a'i irosiya. Lowe Moses lo yo peri werese tote umasinamisiyawe, etiri neri a'i apou ape tamo Owane Sitewi ma'e au hesenamiteye. Serai Jisas hi awei sato iroteye su, le au heseyei lo meni owane ta henerai ta'ame. Ahowa, le Owane Sitewi lo omo hire sahe ironamisiya. Serai wiyawi lo ape tere'e ta'anesiya.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Wiyawi ape hi awei sahe au heseyei lu owane ta'aneteye ape, Owane Sitewi lo omo hire sahe irosiya wou ape hawese ta'aneteye. Apou aiwawe a'i Moses lo wiyawi ta'aneteye. Owane Sitewi le ma'e omo Sainai sahe au te'eteye su, le Moses ma'e apou eiye,
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Ahowa, pereye nowe eite se Owane Sitewi lai Jisas ma'e wiyawi tere'e ta auwe. Wiyawi ape le irosiya ape, le wiyawi lowe lo ape mo hi ani ararowe. Sosu aiwawe a'i Owane Sitewi lo marepi he'i a'i ape Jisas lu taune werese ma'e aitai ape, Owane Sitewi lo marepi he'i a'i lai Moses lo marepi weriyei hi ani ararowe. Piyene awere? Marepi he'i a'i lo sitewi apou a'i totesiya. Owane Sitewi lo peri te'e naneiyei ape wisere pefine a'i ne. [Hi 7:22]
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Sosu marepi weriyei, Owane Sitewi tu naifa lu taune ma'e auwe ape, wisere pefine a'i su, Owane Sitewi lai marepi he'i a'i lowe ma'e aureme ta'ama. Ahowa, marepi weriyei ape ne, lu taune werese wanu umasirowata. Serai Owane Sitewi lai marepi he'i a'i lowe ma'e auwe.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Ahowa, Owane Sitewi lai marepi weriyei luwaru a'i siye so'oruweye. Le lu taune werese lo, lo yo seni luwaru a'i amerame a'i siye so'oruweye. Serai le one towe lo sahe apou eiye,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Marepi he'i a'i, ane lowe ma'e lese aurowa ape, marepi weriyei ape, ane ya'ariyei lowe lo ma'e auwe ape, wou ta'ama. Nowe ape se ane ereti ano se omo pani Isip sahe hene ta'uwetai su, marepi weriyei ano, ane lowe ma'e auwe ape, lowe mi mi werese arisinamiteye. Serai ane lowe ne me'iyeni ma'e atati aruteye.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Meni Owane Pefine a'i aiwawe a'i eiye. Nowe me'iye ta su, ane marepi he'i a'i Israel lo lu taune werese ma'e lese aurowa. Ane yo peri werese ano marepi hepene lowe lo papu furowa. Sosu ane yo peri ano marepi lowe lo ma'e au leserowa. Ane Owane Sitewi lowe lo henerairowawe, lowe lu tewi pefine a'i ano henerairowa.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Serene nowe ape se lowe lu tewi towafi lowe lo, sosu kaiyemo mo tere'e au te'e atuaturowata. Piyene awere? Lowe ane ne siye so'oruwerowa. Lu taune yahowa'i, sosu lu taune iyape se, lowe werese ane ne siye so'oruwerowa. Serai lowe peri eite apou te'e atuaturowata. ‘Fene Meni Owane Pefine a'i ne wanu so'oruwete.’
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ane yo seni luwaru a'i lowe lo au ani sasari pamowerowawe, etiri luwaru a'i lowe ironamiteye ape, ane mi mi pasi pasi weriyei etiri werese ape mo tote i'anerowa.” Jer 31:31-34
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Peri eite se Owane Sitewi lai marepi he'i a'i lo ne te'esiya. Le marepi weriyei lo ape au luwaruwe po'uteye. Marepi werese weriyei niye papa'u wou a'i ne. Etiri ape mo witane a'i luwaruwe po'uterowa.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.