Hebreus 2

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Owane Sitewi lo meni eime iyape erasi pefine a'i aniye. Nomo peri ape wanu tepa'asiye. Nomo peri ape wanu tote anite tawesi umasinamite. Nomo peri ape wanu umasiyei ne onota'anorowata. Sosu nomo le ne me'iyeni ma'e atati arunatirowata.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Tu naifa weriyei Owane Sitewi lai ipari lo se peri lo ya'ariyei nomo lo ma'e au te'eteye. Peri ape wiyeme pefine a'i henerai. Lu taune peri ape wanu arisiye su, Owane Sitewi lai lowe ma'e fofowei erasi a'i itiya'u auwe. Piyene awere? Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i au hese ereiteyei su, yo seni werese lo farere pefine a'i ne. [Ga 3:19]
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Ahowa, pereye nowe eite se Owane Sitewi lai yo seni luwaru werese a'i nomo lo au sasari pamoweyewe, nomo ma'e marepi hepene he'i a'i weriyei weriyei auwe. Le yo seni luwaru nomo lo au ani sasari pamoweyei ne totesiya. Ferafereiyei lo erasi pefine a'i ne. Sosu nomo Owane Sitewi lo wiyawi ape ne me'iyeni ma'e atati arunatirowa su, le lai nomo ma'e fofowei erasi ape awera'iyenatirowata. Tu naifa Meni Owane Jisas nowe tutawe lu taune ma'e peri lo au te'e areiyeteye. Lu taune ape mo peri lo ape wanuteye ape, lowe nomo ma'e au te'e atuatu areiyeye. “Peri ape Jisas ne wiyeme pefine a'i ne.” [Hi 10:29; 12:25]
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Sosu Owane Sitewi lai, lu feni lo tere'e aiwawe a'i, peri lo au te'eteye ape, nomo ma'e peri ape, au te'e atuatuwei ne toteteye. Peri ape wiyeme pefine a'i tene! Le wiyawi erasi pefine tere'e tere'e iroteye. Hepene Wara'i a'i lo se le marepi topo lo se umasiteyewe, lu taune ma'e kairefi tere'e tere'e neri a'i auwe. [Mk 16:20; 1 Ko 12:4,11]
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Sosu a'i pe ane omo pani he'i a'i ne, nowe me'iye henerairowa ape, te'esiya. Owane Sitewi lai ipari werese lo ma'e, kairefiyeyei lo, lu taune ape mo, omo pani he'i a'i irorowa ape, au noweinoweiyei ne au ta'ame. Ahowa le meni eime topo lo ma'e wiyawi ape lowe au noweinoweiyei ne auwe.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Meni ta Owane Sitewi lo one towe sahe apou leseye. Le apou eiye,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ne nomo ta'aneye su, nowe oso a'i lowe ipari werese unahi iroteye. Ne nomo wisere pefine a'i au ta'aneteye. Sosu ne lu taune ne ei ani aroweteye.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Etiri werese Owane Sitewi lo ta'aneye ape mo, lowe nomo unahi ironamiteye. Ne lowe ma'e kairefiyeyei ta etiri werese ne au noweinoweiyei ne auwe.” Sng 8:4-6
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ahowa, nomo Jisas siye so'oruwesiya. Tu naifa weriyei Owane Sitewi lai lu taune werese au ferafereiyei ne toteteye. Le meni eime lo hi awei ma'e eimawe arosai su, le meni eime lo ipari werese lo unahi fuwe. Le nowe oso a'i su lowe unahi sato au iroteye. Le meni pefine a'i henerai.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Owane Sitewi lo yo seni farere wisere a'i ne. Owane Sitewi lai, etiri werese ta'aneye ape, sosu etiri werese, le ne au ironamisiya ape, le lu taune werese omo lo hire ni'arawe ma'e hene aniyei ne toteteye. Sosu lowe mi mi pasi pasi le mase ironamitorowa. Serai le Jisas hi awei ma'e lu taune werese ne au temeniyeyei ne eimawe arosai. Le wiyawi ape, Jisas ma'e auwe ape, ta'ane tepa'asiye. Serai le yo pefine a'i nomo ma'e au atuatuteye. Nomo yo pefine a'i ape umasiyei su, Meni Owane Jisas lai nomo omo hire ma'e hene ani wirowa. Sosu nomo Owane Sitewi lo marepi wisere a'i le mase aiwawe ironamitorowa.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Jisas temeniyeye su, le nomo lo yo seni luwaru a'i au sasari pamoweyewe, sosu Owane Sitewi lo nihe se nomo lu taune wara'i a'i ironamitorowa. Nomo eimane pefine a'i lo henerai. Serai nomo sosu Jisas aiwawe a'i Tai ta'i a'i irosiya. Serene Jisas nomo werese ne neritase se ta'ama. Sosu nomo pa'ise ape mo lo wou henerai. [Mt 25:40]
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Le Owane Sitewi ma'e apou eiye,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Le apou tame te'eye,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Owane Sitewi lo eimane werese, nomo awei lo lu taune wou ne. Nomo tahe pa'are, fisa'i irosiya. Jisas hi awei ma'e itorai su, le awei lo meni wou henerai. Sepei luwaru a'i, iyape, Satan, le lai lu taune aine tera'eyei ne kairefiyesiya. Serene Jisas awei lo meni wou a'i henerai su, le sepei Satan luwaru pefine a'i lo kairefiyeyei ape, po'uteye. [1 Jo 3:8; KTH 12:10]
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Sosu lu taune omo pani sahe irosiya ape, lowe mi mi werese temeniyeyei ne atoweiyesiya. Serene atoweiyeyei ape lai lowe werese ti tawesinamiteye. Serai Jisas temeniyeye su, le atoweiyeyei ape au ta'ane sasarisawiyewe, lu taune ma'e temeniyeyei ne atoweiyesiya ape mo, le lowe ma'e marepi fetane a'i auwe.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Sosu pefine a'i le Owane Sitewi lo ipari werese ne au ferafereiyei ne itorai ta'ame. Ahowa, Owane Sitewi lo peri one towe lo sahe apou te'esiya. “Meni Abraham Owane Sitewi ne tote tawesiteye ape ne, Owane Sitewi lai Abraham lo lu tewi ne au ferafereiyei ne fai.”
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Serai peri ape lo sitewi apou te'esiya, meni ape, Jisas, le kaiyemo mo lo marepi, sosu yo seni werese aiwawe a'i fa heneraire. Serai le Owane Sitewi lo marepi tote umasiteye su, le lai Meni Owane, Owane Sitewi metete nihari sahe teisiya ape, henerairowa. Le fisa'i topo lo Owane Sitewi ma'e nomo ne au au heseye su, Owane Sitewi lai yo seni luwaru werese nomo lo au sasari po'utesawirowa. Serai Owane Sitewi lo nihe se nomo lu taune wara'i a'i irorowa.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Sosu Jisas hi omo pani awei sahe iroteye su, yo seni luwaru werese a'i apou ape le ma'e henerai. Yo seni luwaru apou ape le ma'e henerai su, sosu le fofowei erasi a'i teritenamiteye su, le nomo ne au pati ferafereirowa. Ahowa, le mi mi werese yo seni luwaru werese a'i awera'iyenatiteye.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.