Hebreus 2
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs ARA
1 Owane Sitewi lo meni eime iyape erasi pefine a'i aniye. Nomo peri ape wanu tepa'asiye. Nomo peri ape wanu tote anite tawesi umasinamite. Nomo peri ape wanu umasiyei ne onota'anorowata. Sosu nomo le ne me'iyeni ma'e atati arunatirowata.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Tu naifa weriyei Owane Sitewi lai ipari lo se peri lo ya'ariyei nomo lo ma'e au te'eteye. Peri ape wiyeme pefine a'i henerai. Lu taune peri ape wanu arisiye su, Owane Sitewi lai lowe ma'e fofowei erasi a'i itiya'u auwe. Piyene awere? Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i au hese ereiteyei su, yo seni werese lo farere pefine a'i ne. [Ga 3:19]
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Ahowa, pereye nowe eite se Owane Sitewi lai yo seni luwaru werese a'i nomo lo au sasari pamoweyewe, nomo ma'e marepi hepene he'i a'i weriyei weriyei auwe. Le yo seni luwaru nomo lo au ani sasari pamoweyei ne totesiya. Ferafereiyei lo erasi pefine a'i ne. Sosu nomo Owane Sitewi lo wiyawi ape ne me'iyeni ma'e atati arunatirowa su, le lai nomo ma'e fofowei erasi ape awera'iyenatirowata. Tu naifa Meni Owane Jisas nowe tutawe lu taune ma'e peri lo au te'e areiyeteye. Lu taune ape mo peri lo ape wanuteye ape, lowe nomo ma'e au te'e atuatu areiyeye. “Peri ape Jisas ne wiyeme pefine a'i ne.” [Hi 10:29; 12:25]
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Sosu Owane Sitewi lai, lu feni lo tere'e aiwawe a'i, peri lo au te'eteye ape, nomo ma'e peri ape, au te'e atuatuwei ne toteteye. Peri ape wiyeme pefine a'i tene! Le wiyawi erasi pefine tere'e tere'e iroteye. Hepene Wara'i a'i lo se le marepi topo lo se umasiteyewe, lu taune ma'e kairefi tere'e tere'e neri a'i auwe. [Mk 16:20; 1 Ko 12:4,11]
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Sosu a'i pe ane omo pani he'i a'i ne, nowe me'iye henerairowa ape, te'esiya. Owane Sitewi lai ipari werese lo ma'e, kairefiyeyei lo, lu taune ape mo, omo pani he'i a'i irorowa ape, au noweinoweiyei ne au ta'ame. Ahowa le meni eime topo lo ma'e wiyawi ape lowe au noweinoweiyei ne auwe.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Meni ta Owane Sitewi lo one towe sahe apou leseye. Le apou eiye,
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Ne nomo ta'aneye su, nowe oso a'i lowe ipari werese unahi iroteye. Ne nomo wisere pefine a'i au ta'aneteye. Sosu ne lu taune ne ei ani aroweteye.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Etiri werese Owane Sitewi lo ta'aneye ape mo, lowe nomo unahi ironamiteye. Ne lowe ma'e kairefiyeyei ta etiri werese ne au noweinoweiyei ne auwe.” Sng 8:4-6
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Ahowa, nomo Jisas siye so'oruwesiya. Tu naifa weriyei Owane Sitewi lai lu taune werese au ferafereiyei ne toteteye. Le meni eime lo hi awei ma'e eimawe arosai su, le meni eime lo ipari werese lo unahi fuwe. Le nowe oso a'i su lowe unahi sato au iroteye. Le meni pefine a'i henerai.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Owane Sitewi lo yo seni farere wisere a'i ne. Owane Sitewi lai, etiri werese ta'aneye ape, sosu etiri werese, le ne au ironamisiya ape, le lu taune werese omo lo hire ni'arawe ma'e hene aniyei ne toteteye. Sosu lowe mi mi pasi pasi le mase ironamitorowa. Serai le Jisas hi awei ma'e lu taune werese ne au temeniyeyei ne eimawe arosai. Le wiyawi ape, Jisas ma'e auwe ape, ta'ane tepa'asiye. Serai le yo pefine a'i nomo ma'e au atuatuteye. Nomo yo pefine a'i ape umasiyei su, Meni Owane Jisas lai nomo omo hire ma'e hene ani wirowa. Sosu nomo Owane Sitewi lo marepi wisere a'i le mase aiwawe ironamitorowa.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Jisas temeniyeye su, le nomo lo yo seni luwaru a'i au sasari pamoweyewe, sosu Owane Sitewi lo nihe se nomo lu taune wara'i a'i ironamitorowa. Nomo eimane pefine a'i lo henerai. Serai nomo sosu Jisas aiwawe a'i Tai ta'i a'i irosiya. Serene Jisas nomo werese ne neritase se ta'ama. Sosu nomo pa'ise ape mo lo wou henerai. [Mt 25:40]
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Le Owane Sitewi ma'e apou eiye,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Le apou tame te'eye,
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Owane Sitewi lo eimane werese, nomo awei lo lu taune wou ne. Nomo tahe pa'are, fisa'i irosiya. Jisas hi awei ma'e itorai su, le awei lo meni wou henerai. Sepei luwaru a'i, iyape, Satan, le lai lu taune aine tera'eyei ne kairefiyesiya. Serene Jisas awei lo meni wou a'i henerai su, le sepei Satan luwaru pefine a'i lo kairefiyeyei ape, po'uteye. [1 Jo 3:8; KTH 12:10]
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Sosu lu taune omo pani sahe irosiya ape, lowe mi mi werese temeniyeyei ne atoweiyesiya. Serene atoweiyeyei ape lai lowe werese ti tawesinamiteye. Serai Jisas temeniyeye su, le atoweiyeyei ape au ta'ane sasarisawiyewe, lu taune ma'e temeniyeyei ne atoweiyesiya ape mo, le lowe ma'e marepi fetane a'i auwe.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Sosu pefine a'i le Owane Sitewi lo ipari werese ne au ferafereiyei ne itorai ta'ame. Ahowa, Owane Sitewi lo peri one towe lo sahe apou te'esiya. “Meni Abraham Owane Sitewi ne tote tawesiteye ape ne, Owane Sitewi lai Abraham lo lu tewi ne au ferafereiyei ne fai.”
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Serai peri ape lo sitewi apou te'esiya, meni ape, Jisas, le kaiyemo mo lo marepi, sosu yo seni werese aiwawe a'i fa heneraire. Serai le Owane Sitewi lo marepi tote umasiteye su, le lai Meni Owane, Owane Sitewi metete nihari sahe teisiya ape, henerairowa. Le fisa'i topo lo Owane Sitewi ma'e nomo ne au au heseye su, Owane Sitewi lai yo seni luwaru werese nomo lo au sasari po'utesawirowa. Serai Owane Sitewi lo nihe se nomo lu taune wara'i a'i irorowa.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Sosu Jisas hi omo pani awei sahe iroteye su, yo seni luwaru werese a'i apou ape le ma'e henerai. Yo seni luwaru apou ape le ma'e henerai su, sosu le fofowei erasi a'i teritenamiteye su, le nomo ne au pati ferafereirowa. Ahowa, le mi mi werese yo seni luwaru werese a'i awera'iyenatiteye.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.