Hebreus 1
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NAA
1 Tu naifa weriyei Owane Sitewi lai peri lo au te'e siye lu lo ma'e au te'eteye. Nowe iyu menei tomu ne'ese se lowe ya'ariyei nomo lo ma'e Owane Sitewi lo peri au te'eteye. Lowe peri lo ape yo tere'e apou ape se au te'e fiyariteye. Ahowa, lowe, lowe ma'e peri lo tewi a'i tewi a'i au te'e fiyariteye.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Ahowa, pereye nowe eite henerai su, le meni eime lo nomo ma'e au te'eyei ne eimawe arosai. Tu naifa weriyei Owane Sitewi lai le ma'e awei pani, etiri werese au ta'aneyei ne auwe. Le nowe ye'ewi se le etiri werese werese a'i ape mo aniyei ne ariariyeye. [Jo 1:3]
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Meni eime lo lai Owane Sitewi lo mi erasi pefine a'i au tewi mitaiyenamiteye. Sosu Marepi werese lo ape, sosu yo seni wara'i werese a'i lo, lowe Owane Sitewi ne aiwawe pefine a'i tene! Kairefiyeyei erasi lo se le omo pani, etiri werese ma'e au te'esiyawe, lowe peri lo wanu umasinamiteye. Le nomo au ta'ane fareraiyeye su, nomo lu taune aseyaro farere a'i henerai. Wiyawi ape ta'ane tepa'asiye su, le Owane Sitewi Pefine a'i lo ereti eyate feni sahe onunamiteyei ne wiye. [Ap 2:33-34; Kl 1:20; Hi 8:1]
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Owane Sitewi lai meni eime lo erasi a'i ei ani aroweye. Le meni eime lo ape ma'e iyape erasi pefine a'i auwe. Serai le Owane Sitewi lo ipari werese ape mo hi ani ararowe. [Fl 2:9]
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Owane Sitewi meni eime lo ma'e apou eiye,
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Sosu aiwawe a'i le meni eime poto hi awei ma'e eimawe arosai su, le ipari werese lo ma'e apou eiye,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Ahowa Owane Sitewi lai ipari wisere a'i lo ne apou te'eye,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Ahowa le meni eime lo ma'e apou te'eye,
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Yo seni wara'i pefine a'i apou ape mo, ne lai tote wawesiyenamisiya. Ahowa, yo seni luwaru werese ape mo, ne lai ai marepi totenamisiya. Serene Owane Sitewi pefine a'i no lai ne ariariyeye. Le iyape no erasi pefine a'i ei ani aroweye. Iyape no lai lu feni no lo iyape hi ani ararowe. Serai le ne ne marepi au tote nine'inamisiya.” Sng 45:6-7
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Le peri tere'e aiwawe a'i meni eime lo ne te'eye,
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Etiri werese, ne ta'aneye ape, lowe po'uterowa. Lowe werese uwaserowa. Apou a'i ipari tahe weriyei uwasesiya. Ahowa, ne ta'i a'i mi mi pasi pasi ironamitorowa.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 Ne etiri werese au noweriyei apou a'i ipari tahe weriyei au noweri fusawirowa. Meni ta ipari tahe weriyei ani erau fusawirowawe, ipari tahe he'i a'i ani asiyei. Ne aiwawe a'i etiri werese, ne ta'aneye ape, ne ani fusawirowawe, etiri he'i a'i ta'anerowa. Ahowa, ne a'i lai mi mi pasi pasi weriyei aiwawe a'i ironamitorowa. Sosu marepi hepene no temeniye po'uterowata.” Sng 102:25-27
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Sosu aiwawe a'i Owane Sitewi lai meni eime lo ma'e apou te'eye,
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Serai Owane Sitewi lo ipari ne, lowe ape mo ne eiwerai awere? Lowe ipari aiwawe a'i ne. Lowe Owane Sitewi lo wiyawi au ta'anesiya. Sosu aiwawe a'i le lowe hi awei ma'e lu taune le ne tote tawesirowa ape, au pati ferafereiyei ne eimawe arosairowa. [Sng 34:7; 91:11]
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.