Efésios 1

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ane Pol, Owane Sitewi lo marepi se, le ane peri lo au te'e fiyariyei ne eimawesawi. Ane lu taune Krais Jisas ne tote tawesisiya su, sosu Krais Jisas lo peri tote umasinamisiya ape, lowe ma'e, omo Efesus sahe irosiya ape, one towe eite fene ma'e lese ausawiyei. [Ap 18:19-21; 19:1]
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Marepi ano apou ne, sosu Owane Sitewi Owane Sitewi Tai Pefine a'i nomo lo sosu Meni Owane Jisas Krais lai fene ma'e ferafereiyei, sosu marepi fetane a'i lowesi lo aurowa.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Owane Sitewi Pefine a'i, Owane Jisas Krais lo tai, nomo le ma'e au te'e wisereye nine'ite. Krais le nomo ma'e etiri wisere wara'i a'i lo omo hire ma'e irosiya ape, aunamiteye. [Ef 2:6]
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Tu naifa weriyei weriyei etiri awei pani ariye a'i su, le nomo ta'i ta'i a'i Jisas umasiyei ne ariariyeye. Serene nomo Krais lo marepi tote wawesiyeyei se yo seni aseyaro wara'i a'i umasinamirowa. [Jo 15:16]
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Le nomo eimane pefine a'i lo heneraiyei ne ariariyeye. Serai le Jisas Krais hi awei ma'e nomo ne eteyei ne eimawesai. Le nomo Owane Sitewi Tai Pefine a'i lo ma'e henetirowa. Le Tai Pefine a'i lo marepi wisere a'i lo umasiyei ne toteye. [Jo 1:12]
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Sosu nomo Owane Sitewi ma'e au te'e wisereyenamite. Owane Sitewi lai meni eime lo marepi tote wawesiyenamisiya ape, nomo ma'e ferafereiyei lo ape aitai. Le ferafereiyei lo ape nomo ma'e neri a'i auwe.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Krais me tape'i sahe temeniyeye su, le nomo ne ete hene aniyewe, yo seni luwaru a'i nomo lo au ani sasari pamoweye. Serai le nomo ma'e aseyaro a'i au irowe. Serai Owane Sitewi nomo ma'e ferafereiyei pefine a'i lo auwe su, le yo seni luwaru a'i nomo lo tote i'anenamiteye. [Ef 2:7; Kl 1:14]
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 — ausente —
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Serai marepi sitewi lo apou a'i ne, Nowe pefine a'i henerairowa su, le marepi werese lo lu taune atuatu areiyerowa. Marepi pefine a'i lo apou a'i ne. Etiri werese hire ma'e irosiya ape, sosu etiri werese hi awei sahe irosiya ape, etiri werese werese lefeifo ta'uwerairowa. Serai Owane Sitewi lai Krais etiri werese lo sitewi pefine a'i au iro henerairowawe, etiri werese au noweinoweirowa. [Kl 1:16,20]
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Sosu a'i pe Krais se Owane Sitewi lai nomo ariariyeyewe, lu tewi pefine lo henerairowa. Marepi lo apou wou a'i totenamiteye. Sosu Owane Sitewi lai etiri werese marepi ta'i a'i lo umasiyei ne au irowe. [Ro 8:28-29]
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Serai nomo lu tewi tutawe Owane Sitewi nomo ma'e te'e naneiteye ape, Krais ne ninaweteye. Owane Sitewi lai nomo mitaiyeyei erasi lo ma'e au te'e nine'inamiyei ne ariariyeye.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Fene aiwawe a'i, omo Efesus sahe irosiya ape, fene peri heneruwe wisere a'i ape wanu tote tawesi umasiye su, fene lu tewi pefine lo henerai. Serai Krais fene papu wiye su, Owane Sitewi lai fene ma'e yaru pefine a'i ta au te'e naneiye. Le Hepene Wara'i a'i lo fene ma'e eimawesai.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Sosu fene, Juda lo lu tewi ta'ama ape, fene lu tewi pefine a'i lo ne. Etiri werese ape mo Owane Sitewi lai lu tewi werese lo ma'e au te'e naneiye ape, Hepene Wara'i a'i lo ape lai nomo ma'e peri te'e naneiyei ape mo pefine wiyeme a'i henerairowa ape, au atuaturowa. Serai Hepene Wara'i a'i lo nomo papu wiyei su, nomo Owane Sitewi lo lu tewi pefine henerai ape, nomo yaru amerame a'i sahe mitaiyeyei pefine a'i lo ma'e au te'e wisereyeyei ne aitairowa. [2 Ko 1:22]
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Mi mi weriyei ane Owane Jisas Krais lo Owane Sitewi pefine ma'e, sosu mitaiyeyei pefine a'i lo sitewi ma'e au ei towerinamisiya. Ane le fene ma'e Hepene Wara'i a'i lo auwei ne ei towerisiya. Le fene ma'e aiyerowa su, le marepi wisere a'i, Owane Sitewi lo marepi siye so'oruweyei ne aurowa. Le marepi werese lo fene ma'e au atuatu tepa'asiye. [Kl 1:9]
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ane le ma'e fene lo siye so'oruwenamiyei ape auwei ne ei towerisiya. Sosu fene te'e naneiyei lo ape mo le nomo ma'e auwei ne ariariyeye ape siye so'oruwerowa. Peri te'e naneiyei lo ape mo nomo mi mi weriyei ninawenamisiya. Etiri werese Owane Sitewi lai lu tewi aseyaro lo ma'e aurowa ape, lowe wisere pefine a'i tene. Ane le ma'e apou ei towerinamisiya. Fene etiri ape mo marepi fene lo se siye so'oruwerowa.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Owane Sitewi lai Krais meni Owane tutawe iro henerai. Awei lu owane, awei lu owane tutawe, ya'ariyei lu owane werese, lu kairefi a'i se le lai lowe werese hi ani araronamisiya. Etiri werese hi awei sahe irosiya ape, etiri werese mo'o henerairowa ape, Krais lai meni tutawe pefine a'i lowe werese ani araronamitorowa.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Owane Sitewi lai etiri werese werese Krais lo kairefiyei unahi funati. Owane Sitewi aiwawe a'i meni tutawe Krais, etiri werese lo meni tutawe irosiya ape, lu tewi lo ma'e auwe. [Sng 8:6]
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Lu tewi lo apou a'i ne. Lu taune werese Owane Sitewi lo marepi wanu tote umasisiya ape, lowe Krais lo tahe pa'are henerai. Serai le meni tutawe lowe lo henerai. Krais lai lu taune werese lo marepi hepene papu wi teme'eriyenamisiya. [Ef 4:10,15; Ro 12:5; Kl 1:18]
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.