2 Tessalonicenses 1
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NVT
1 Nomo Pol, Sailas, Timoti aiwawe, nomo hesi heta one towe eite apou tame lesesiya. Nomo one towe eite lu taune werese Omo Tesalonaika ma'e ausawiyei. Fene werese Owane Sitewi, Tai nomo lo, Meni Owane Jisas Krais aiwawe a'i sato irosiya ape, nomo one towe eite fene ma'e lese ausawiyei.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Nomo fene ne Owane Sitewi, Tai nomo lo, Meni Owane Jisas Krais aiwawe a'i te'e towerisiya. Owane Sitewi lai fene werese ma'e marepi fetane a'i auwei. Sosu marepi werese a'i fene lo ma'e au wisereye irowei. [Ro 1:7]
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Kaiyemo mo werese, nomo mi mi werese a'i Owane Sitewi ma'e fene ne au te'e wisereyeyei. Wiyeme a'i marepi tote tawesiyei fene lo Owane Sitewi ne kairefi a'i henerai. Sosu aiwawe fene lai lu taune werese a'i marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Yo seni ape fene lo erasi a'i henerai.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Serai nomo fene ne lu taune werese a'i ma'e au te'e ani aroweye. Piyene awere? Lu taune tamo fene ma'e au luwaruweye su, sosu fene kalabus wesi ma'e heneti su, fene werese kairefi a'i teinamiteye. Fene Owane Sitewi lo marepi awera'iyenati ta'ame. [2 Ko 7:4; 1 Te 2:19]
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Lu tamo fene au luwaruweye su, fene tote tawesiyei fene lo tei kairefiyenamiteye. Serai nomo Owane Sitewi ne tote tawesiyei kairefi a'i fene lo wanuwe su, nomo Owane Sitewi ma'e au te'e wisereyeye. Serai Owane Sitewi lai nomo ma'e apou au te'e atuatusiya, Owane Sitewi lo yo seni werese wiyeme a'i tene!
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Owane Sitewi lo marepi wiyeme a'i tene. Lu tamo fene ma'e au luwaruwesiya su, Owane Sitewi lai lowe ma'e itiya'u au luwaruweyei. Nowe ye'ewi se, le lai lowe ma'e itiya'u au luwaruweyei. [Ro 12:19]
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Sosu a'i Meni Owane Jisas si tamo itorairowa su, Owane Sitewi lai fene ma'e marepi erasi a'i au fetaneyerowa. Le Owane Sitewi lo omo arunatirowawe, itorairowa su, lu taune werese Meni Owane Jisas yehe kairefi erasi a'i ape siyerowa. Le Owane Sitewi lo ipari wisere kairefi a'i aiwawe itorairowa. [1 Te 3:13]
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Si tame itorairowa su, Jisas lai lu taune werese Owane Sitewi ne me'iyeni ma'e atati aruwe ape, sosu Jisas lo peri heneruwe umasi ta'ama ape, le lowe werese ma'e itiya'u au luwaruwerowa. [Ais 66:15]
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Lu taune werese ape mo Owane Sitewi lai lowe ma'e mi mi pasi pasi werese itiya'u au luwaruwerowa. Lowe werese mi mi pasi pasi weriyei yehe omo ma'e temeniyerowa. Owane Sitewi lai lowe werese yehe omo ma'e eyeri erasi eimawesawi. Lowe weriyei weriyei fofowei erasi a'i teritenamitorowa. Lowe Owane Sitewi lo nihari, sosu kairefi lo, mi mase siyerowata. [Ais 2:10]
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Nowe ape se Jisas si tame itorairowa su, lu taune werese peri lo umasiye ape, lowe le ma'e au te'e wisereyerowa. Lowe Owane Sitewi lo marepi tote tawesirowa ape, lowe kairefi lo ma'e siye eti wisereyerowa. Fene aiwawe a'i, le siyerowa. Nomo Jisas lo peri te'e areiyeye su, fene peri lo wanu tote tawesi umasinamiteye. [Kl 3:4]
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Nomo fene ne Owane Sitewi ma'e mi mi werese au te'e towerisiya. Nomo Owane Sitewi ma'e fene ne apou te'e towerisiya, “Fene mi mi werese Owane Sitewi lo marepi fu umasinamite. Fene yo seni aseyaro fu irote. Sosu tote tawesiyei fene lo kairefi a'i teite.” Fene etiri ape mo irowei su, Owane Sitewi lai fene ne au te'e wisereyeyei. [Kl 1:9; 1 Te 1:2-3]
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Nomo Owane Sitewi ma'e fene ne apou au te'esiya, “Owane Sitewi ne lu feni no omo Tesalonaika irosiya ape, Meni Owane Jisas lo iyape ei ani aroweyei ne au irore.” Sosu Jisas aiwawe a'i, le iyape fene lo ei ani aroweyei. Wiyeme a'i Owane Sitewi nomo lo Meni Owane Jisas Krais aiwawe ferafereiyei ape fene ma'e neri a'i auwe.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.