2 Coríntios 13

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tu naifa ane nowe hesi a'i fene ma'e sewiyeye. Sosu nowe pereye eite se, ane fene ma'e tame sewiyeyei ne totesiya. Ane aiyeyei su, ane yo seni luwaru werese a'i, lu taune tamo iroteye ape, siye etiyei. Tu naifa Owane Sitewi, one towe lo sahe, peri ta apou leseye. Peri ape wanu etire!
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Ane peri ta fene yo seni luwaru a'i tu iroteye ape, sosu fene werese ma'e aiwawe peri kairefi a'i se au te'eye. Tu ane nowe to'uresi fene ma'e sewiyeyei ne fai su, ane peri kairefi a'i se fene ma'e te'eye. Sosu pereye nowe eite se ane, omo eyeri ma'e irosiya ape, peri eite tame te'esiya. Lu taune werese ma'e yo seni luwaru a'i iroteye ape, ane lowe werese awera'iyenati ta'ame. Fene ai marepi ano teriterowa.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Ane aiyeyei su, fene werese etiri ape siye so'oruweyei. Krais lai peri lo fene ma'e ahi ano se au te'esiya. Le yo seni luwaru a'i fene lo siye etiyei su, le tahe lo pere'eye ta'ame. Ahowa, le fene ma'e kairefi erasi a'i lo au te'e atuatuwei.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Wiyeme a'i. Lowe Jisas me tape'i sahe aine ti tawesi heriye su, le tahe pere'e a'i se temeniyeye. Ahowa, Owane Sitewi lai kairefi erasi a'i se le ne si tame ta'ane norohuwe hene aniye. Serai nomo marepi hepene ta'i a'i le mase irosiya su, nomo aiwawe tahe pere'eyesiya. Ahowa, nomo fene mase irowei su, nomo Owane Sitewi lo kairefi a'i se mi mi weriyei marepi hepene lo umasinamirowa. [Fl 2:7-8]
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Serai ane fene ma'e au te'esiya. Fene werese yo seni werese towafi fene lo au hese ereite. Fene Krais lo marepi umasisiya awere? Piyete awere? Krais lo marepi hepene fene papu irosiya awere? Fene Krais lo marepi siye so'oru ta'ame su, Krais marepi hepene fene lo papu iro ta'ame. [1 Ko 11:28]
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ane lai yo seni werese topo ano au hese ereiye su, serai ane etiri ape so'oruwesiya. Krais marepi hepene ano papu irosiya.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Ahowa, nomo Owane Sitewi ma'e fene ne apou au te'e towerisiya. “Fene werese yo seni luwaru a'i owe ape irote.” Nomo fene mase wiyawi ta'aneye su, nomo lu taune ma'e iyape nomo lo ei ani arowe wou ta'ama. Ahowa, fene yo seni farere a'i fa irote. Fene wiyawi nomo lo ne apou totesiya su, nomo wiyawi nomo lo sahe winetaiyei. Fene marepi apou a'i totesiya su, fara'u a'i ne. Fene mi mi weriyei farere a'i fa irote.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Nomo werese peri pefine ma'e ai atu tiyatirowata. Ahowa, nomo mi mi weriyei peri pefine fa au te'e fiyarite.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Nomo tahe pere'e a'i irosiya su, sosu fene tahe kairefi a'i irosiya su, nomo marepi wisere a'i totesiya. Sosu nomo Owane Sitewi ma'e fene ne au te'e toweriyei. Fene werese Jisas lo marepi pefine a'i ma'e si tame aiyerowawe, le ne tote tawesi umasirowa.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Serai ane eyeri ma'e one towe eite fene ma'e lese ausawi. Ane fene ma'e sewiyeyei su, ane fene ma'e kairefi se au te'eyei wou ta'ama. Owane Sitewi lai ane ma'e kairefi lo ape auwe. Ane Owane Sitewi lo kairefi se fene ma'e au luwaruweyei wou ta'ama. Ahowa, ane tote tawesiyei fene lo au kairefiyeyei ne toteyei. [2 Ko 10:8]
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Peri ye'ewi ane fene ma'e au te'esiya. Fene marepi fene lo sahe tote iro nine'inamite. Fene yo seni wara'i a'i tohote ironamite. Peri werese ano wanu umasite. Fene werese marepi ta'i a'i tiyati totete. Fene werese ai peri owe ape tiyati te'ete. Serai fene peri eite wanu umasiyei su, Owane Sitewi lai, lu taune werese marepi erasi a'i tote wawesiyesiya ape, sosu lu taune werese ma'e marepi fetane a'i ausiya ape, le lai fene mase mi mi weriyei ironamitorowa.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Fene werese ta'i ta'i a'i tote wawesiyeyei lo se, lu taune ma'e, Jisas ne umasisiya ape, tiyati eritete. Lu taune Krais lo marepi umasisiya ape, lowe ane mase irosiya ape, lowe fene ma'e au eritesawisiya.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Meni Owane Jisas Krais lo ferafereiyei, sosu Owane Sitewi lo marepi erasi tote wawesiyeyei, sosu aiwawe a'i Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i, fene papu ironamisiya ape, lowe fene werese mase ironamitorowa.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.