1 Timóteo 3

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sosu a'i pe ane peri wiyeme a'i au te'esiya. Meni ta Owane Sitewi lo wesi meni owane erasi heneraiyei ne totesiya su, etiri wisere a'i ne. [Ap 20:28]
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Sosu Owane Sitewi lo wesi meni owane, le yo seni werese aseyaro a'i irote. Le tani ta'i naiture. Le sa'i meremereye a'i owe ape ate, ai peri werese owe ape te'ete. Lu taune werese meni ape ne erasi a'i toteyei. Lu taune wesi lo sewiyeyei ne aiyeyei su, le lowe ma'e ayei tamo au ene are. Meni ape lu taune werese fara'u au te'e atuatute. [Ta 1:6-9]
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Meni ape sa'i meremereye a'i owe ape ate. Le a'i lai owe ape ai atu tiyatite. Ahowa, le lu taune werese ne marepi eresene a'i pei irote. Sosu aiwawe a'i lu taune ma'e ai peri owe ape te'e tiyatite. Le ma'aru werese topo lo erasi a'i owe ape totenamite.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Le nohuweripi awaripi lo wisere a'i au noweinoweite. Eimane werese lo peri lo fa umasinamite. Le tai mai topo lo au wisereyete.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Sosu meni ta nohuweripi awaripi lo luwaruwe noweinoweiyei su, le Owane Sitewi lo wesi etiri aiwawe a'i au luwaruwe noweinoweirowa.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Meni ape he'i a'i Owane Sitewi lo marepi tote tawesi ta'ame. Tu naifa le Owane Sitewi lo marepi tote tawesiye. Meni ape he'i a'i tote tawesiyei su, le marepi tote kuseriyei henerairowa. Serai Owane Sitewi lai meni ape ani fu arosawiyei, apou aiwawe a'i tu naifa le sepei Satan omo hire ma'e ani fu arosai.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Sosu lu tewi tere'e, Owane Sitewi ne tote umasi ta'ame ape, lowe meni ape marepi wisere a'i pei totete. Lowe marepi luwaru a'i le ne au toteyei su, le a'i lai Owane Sitewi lo wiyawi au luwaruwe ta'anerowa. Meni ape etiri apou ape irowei su, le Satan lo mino se ti tawesirowa. [2 Ko 8:21]
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Sosu a'i pe ane Owane Sitewi lo wesi lu owane tere'e ne au te'esiya. Lowe Owane Sitewi lo wesi au noweinoweiyei. Lu ape mo lu tewi tere'e lai, lowe ne marepi wisere a'i totete. Lowe Owane Sitewi lo wesi sahe wiyawi ani tohotete. Lowe sa'i meremereye a'i owe ape ene ate. Sosu lowe lu tere'e lo ma'aru ta'arei aniyei ne owe ape totete.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Lowe marepi wara'i a'i pei irote. Sosu lowe Owane Sitewi lo marepi wiyeme kairefi a'i se tote anite tawesite.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ne lu ape mo yo seni lowe lo siye etite. Yo seni lowe lo aseyaro wisere a'i siyeyei su, marepi lowe lo, lowe fara'u Owane Sitewi lo wesi au noweinoweirowa.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Sosu aiwawe a'i tani lowe lo ne, lu taune tere'e lowe ne marepi wisere a'i totenamite. Lowe lu taune werese ma'e peri luwaru a'i owe ape te'e narute. Yo seni werese lowe lo, lowe irosiya ape, apou a'i pei ironamite. Lowe etiri werese, lowe irowei ape, lowe marepi momotei a'i au ta'anerowa. [Ta 2:3]
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Owane Sitewi lo wesi au noweinowei siye lu, lowe tani ta'i a'i naiture. Lowe nohuweripi awaripi au wisereye noweinoweite.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Lu ape mo Owane Sitewi lo wesi au noweinoweiteyei su, lowe Jisas Krais ne tote tawesi umasinamiyei. Lu taune iyape towafi lowe lo au te'e wisereyerowa. Lowe Jisas Krais lo marepi tote tawesiyei su, lowe Owane Sitewi lo peri kairefi a'i se au te'e fiyarirowa.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 — ausente —
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Wiyeme a'i! Peri fareyare a'i henerai.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.