1 Timóteo 2
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NVT
1 Sosu a'i pe ane peri erasi ne ma'e au te'esiya. Tutawe ne Owane Sitewi ma'e te'e tiyatire. Sosu le ma'e ei towerire, sosu ne au te'e wisereye nine'iyei su, ne lu taune werese ne Owane Sitewi ma'e au te'e tiyatiyei.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ne Owane Sitewi ma'e au te'eyei su, ne awei lo lu owane tutawe nomo lo ne, sosu lu owane werese nomo lo ne, Owane Sitewi ma'e au te'ere. Serai nomo werese marepi fetane a'i ironamiteyei. Serai nomo werese Owane Sitewi lo Marepi umasiyei. Sosu marepi hepene nomo lo wara'i a'i ironamiteyei.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Nomo etiri ape mo umasiyei su, Owane Sitewi lai marepi hepene he'i a'i, nomo ma'e auwei ape, nihe lo se nomo ne au te'e wisereyesiya. Etiri ape wisere a'i ne.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Owane Sitewi nomo lo lu taune werese yo seni luwaru a'i lowe lo au sasariyei ne totesiya. Sosu marepi hepene he'i a'i lowe ma'e aureme. Sosu aiwawe le nomo werese ma'e apou au te'eyei, “Ane peri wiyeme a'i ne. Serai fene ane siye so'oruwete.”
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Meni ta, menitani ta Owane Sitewi ma'e aiyeyei ne totesiya su, le meni ta'i a'i se Owane Sitewi ma'e aiyerowa. Meni ape iyape Krais Jisas.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Meni ape lai Owane Sitewi ma'e tahe pa'are lo au hese ereiye. Serai le tahe pa'are lo au hese ereiye su, Owane Sitewi lai yo seni luwaru werese a'i nomo lo le ma'e fu arosawi. Nowe ape wiyeme a'i henerai. Apou a'i nowe wiyeme ape se Owane Sitewi lai lu taune werese marepi hepene he'i a'i auwei ne totesiya. [Ro 3:29-30; Ga 1:4]
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Serene Owane Sitewi lai ane peri heneruwe wisere a'i lo au te'e fiyariyei ne ariariyeye. Le ane meni Aposel ta ariariyeye. Ane ne ma'e peri wiyeme a'i au te'esiya. Ane peri wawero au te'e ta'ame. Lu taune tere'e Juda lo marepi umasi ta'ame ape ne, ane lowe ma'e Meni Owane Jisas ne tote tawesiyei ne au te'e atuatusiya. Lowe Jisas ne tote tawesiyei su, lowe peri pefine a'i wanu so'oruwerowa. [Ap 9:15; Ga 2:7-8; 2 Ti 1:11]
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Sosu ane lu werese omo omo werese sahe Owane Sitewi ma'e au te'e tiyatiyei ne totesiya. Sosu lu taune ape mo, Owane Sitewi ma'e au te'e tiyatiyei ape, lowe marepi wara'i umasinamirowa. Lowe ai marepi owe ape totete. Sosu lowe lu taune tere'e ma'e ai peri owe ape te'e tiyatinamite.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Ane taune werese ma'e, Owane Sitewi ne tote tawesiye ape, au te'esiya. Fene Owane Sitewi ipari tahe ani asiyei su, fene marepi eresene a'i tote etite. Fene mato towe asiyei su, fene etiri erasi a'i mato towe sahe leserowata. Fene tahe fene lo leseyei su, fene tahe erasi a'i owe ape lesete. Fene Owane Sitewi tahe ma'aru tomu ne'ese se owe ape etete. Fene nihari fene lo owe ape lese wisereyete. [1 Pi 3:3-5]
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Taune werese Owane Sitewi lo marepi umasiye ape, lowe taune lo wiyawi wisere a'i au ta'anete. Lowe wiyawi wisere a'i ta'aneyei su, lu taune werese lowe ne au te'e wisereyeyei [1 Ti 5:10]
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Taune ape mo Owane Sitewi lo peri wanuwei su, lowe peri erasi owe ape te'ete. Lowe marepi towafi fene lo hi ani ararote. Sosu lowe lu owane lowe lo unahi irote.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Taune werese ape mo lu werese owe ape au te'e atuatute. Sosu lowe lu tamo ma'e owe ape au te'e kairefiyete. Ahowa, lu taune ta'uweyei su, taune werese owe ape te'ete. [1 Ko 14:34]
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Wiyeme a'i. Tu naifa weriyei Owane Sitewi lai meni ta, iyape Adam, tu ta'aneye. Sosu mo'o tani lo, iyape Iv, ta'aneye. Serai taune werese lai lu werese lowe lo unahi ironamite. [Stt 2:7,21-22; 1 Ko 11:8-9]
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Sosu lowesi Owane Sitewi lo awei pani tewi wisere a'i irowe su, Adam peri wawero ape wanu ta'ame. Ahowa, tani lo Satan lo peri wawero wanu umasiye. Sosu tani lo peri wawero wanuwe su, le yo seni luwaru a'i irowe. [2 Ko 11:3; Ga 3:1-6]
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Serai taune werese Jisas Krais ne tote tawesiyei su, lowe fara'u eimane lowe lo auteirowa. Lowe yo seni werese aseyaro a'i irowei su, lowe lu taune werese ne marepi erasi a'i tote wawesiyeyei, sosu lowe etiri werese ape ne marepi momotei a'i irowei su, lowe marepi hepene he'i a'i anirowa.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.