1 Pedro 1
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NVT
1 Ane Pita Jisas Krais lo wiyawi ta'ane siye meni. Tu naifa le lai ane ariariyeye. Le lai ane peri lo au te'eyei ne eimawesawi. Ane one towe eite Owane Sitewi lo lu taune fene omo sitewi towafi lowe lo arunatiyewe, omo tere'e tere'e sahe faiyewe, irosiya. Fene lu taune omo pani Pontus sahe, sosu pani Galesia sahe, sosu pani Kapadosia sahe, sosu pani Esia sahe, sosu pani Bitinia sahe, ane fene ma'e one towe eite ausawisiya.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Tu naifa weriyei Owane Sitewi lai fene werese siye so'oruweteye. Le fene te'i lu taune aseyaro wara'i a'i fa heneraiyei ne ariariyeye. Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i wiyawi ape ironamisiya. Fene Jisas Krais lo peri wanu tote tawesi umasiteye su, le fene ma'e fisa'i topo lo se sa'i ani tanipase fiyariye. Yo seni luwaru werese a'i fene lo au sasari tepa'asiye su, serai fene Jisas Krais lo marepi fu umasinamite. Owane Sitewi lai fene ma'e marepi ferafereiyei lo, aiwawe a'i fetane a'i lo erasi wiyeme a'i aurowa. [Ro 8:29; 2 Te 2:13]
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Owane Sitewi lai nomo werese ma'e seremareyeyei lo aunamiteye. Serai nomo marepi hepene norohu he'i a'i henerai. Le Jisas Krais tapiye fisiye sahe si tame ta'ane norohuwe sineye su, le nomo ma'e marepi hepene he'i a'i auwewe, nomo le ne ninawenamisiya. Serai nomo werese Owane Sitewi, nomo lo ne Owane Jisas Krais lo tai nomo lo iyape lo pei ei ani arowete.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Owane Sitewi lai nomo au ariariye tepa'asiye. Sosu le nomo ma'e marepi hepene he'i a'i auwe. Le nomo omo hire ma'e hene anirowa. Nomo omo hire ma'e wirowa su, nomo, etiri werese ape le te'e naneiye ape, nomo ma'e aurowa. Etiri ape mo aseyaro wara'i a'i ne. Lowe uwaserowata. Ahowa, etiri werese ape mo mi mi pasi pasi tei ironamitorowa. [Kl 1:12]
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Fene lai Krais ne tote tawesi umasisiya. Serai Owane Sitewi lai fene kairefi lo se au noweinoweisiya. Le lai fene mi mi pasi pasi au noweinoweiteyei. Serai nowe ye'ewi su, Owane Sitewi lai lu taune werese ma'e amerame a'i au atuaturowa. Le lu taune, le ne tote tawesiteye ape, omo hire ma'e hene ani wirowa. [Jo 10:28; 17:11]
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Serai fene werese marepi wisere a'i irore. Fene awei sato irosiya su, fene marepi orese a'i teritesiya. Ahowa, fene nowe oso a'i se, marepi orese a'i teritesiya. Fene marepi orese a'i teritesiya su, fene Owane Sitewi ne totenamite. Serai fene marepi wisere a'i ironamirowa. [1 Pi 5:10; Je 1:2]
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Piyene fene marepi orese a'i teritesiya awere? Owane Sitewi lai tote tawesiyei fene lo siye so'oruwesiya. Tote tawesiyei fene lo kairefi a'i irosiya awere? Marepi orese a'i fene ma'e heneraiyei su, fene Owane Sitewi ne tote tawesiyei fene lo ape awera'iyenatiyei awere? Apou wou a'i gol totere. Meni ta gol yehe sahe leiyei su, le gol wiyeme a'i siye so'oruweyei. Ahowa, lu tamo gol werese fara'u au ani luwaruwe po'uterowa. Tote tawesiyei fene lo gol hi ani fu ararosiya. Tote tawesiyei fene lo mi mi pasi pasi tei uwateyenamitorowa. Nowe ye'ewi se, Owane Sitewi lai Jisas lu taune ma'e amerame a'i au atuaturowa. Nowe ape se le fene ma'e iyape erasi a'i aurowa. Le fene ma'e au eirowa, “Yo seni fene lo aseyaro wara'i a'i ironamiteye.” Le fene ma'e mi erasi a'i aurowa. [Sek 13:9; Mal 3:3; Je 1:3]
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Fene Owane Jisas Krais siye ta'ame. Ahowa, fene le ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Fene pereye nowe eite se, fene le siye se ta'ame. Ahowa, fene le ne tote tawesi umasinamisiya. Serai fene nine'iyei erasi a'i le ne totesiya. Nine'iyei erasi a'i fene lo erasi wiyeme a'i irosiya. Fene ahi se eiwerou au te'erowata. Nine'iyei ape Owane Sitewi lo mi erasi a'i teme'eriyesiya. [Jo 20:29; 2 Ko 5:7]
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Fene le ne tote tawesisiya su, le lai fene omo hire lo ma'e hene wirowa. Serai fene le mase mi mi pasi pasi ironamitorowa.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Marepi hepene he'i a'i Owane Sitewi lai fene ma'e auwe ape ne, Owane Sitewi lo peri au te'e siye lu werese peri ape ne au te'eye. Lowe apou leseye, “Nowe tase Owane Sitewi lai awei sahe itorairowa. Le yo seni luwaru a'i fene lo au ani sasari pamowerowa. Sosu lowe ma'e marepi hepene he'i norohu a'i aurowa.” Owane Sitewi lo peri au te'esiye lu ape mo Owane Sitewi ma'e apou te'eye, “Ne peri no ape nomo ma'e au atuatu areiyere.” [Mt 13:16-17]
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Tu naifa weriyei Krais itorai ta'ame su, Krais lo hepene lu ape mo ma'e peri lo ape au te'e areiyeteye. Le apou au te'eteye, “Meni Krais nowe tase awei sahe itorairowa su, le fofowei erasi teriterowa. Sosu le Krais ma'e iyape erasi a'i ei ani arowerowa.” Lu tewi ape mo lowe apou te'e toweriteye, “Eiwerou su etiri ape henerairowa awere? Meni ape Krais le eiwerai awere?” [Sng 22; Ais 53; Lu 24:26-27]
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Owane Sitewi lai lowe ma'e au te'eye, “Peri ano ape fene au te'eye ape, fene etiri ape henerai siyerowata. Ahowa, peri ano ape nowe me'iye su henerairowa. Lu taune tamo peri ano ape wanurowa su, lowe Krais ne wanu so'oruwerowa. Peri ano ape lai lowe au pati anirowa.” Owane Sitewi lai Hepene Wara'i a'i lo awei hi ma'e eimawe arosai. Sosu Owane Sitewi lo wiyawi ani siye lu ape fene ma'e peri heneruwe ape au te'e areiyeteye. Peri ape Owane Sitewi lai hi ma'e au te'e arosai ape, Owane Sitewi lo ipari wisere a'i ape mo, lowe peri ape wanu so'oruwereme. Ahowa, lowe peri ape wanu so'oruwerowata.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Serai nowe weriyei weriyei marepi fene lo ta'uwe naneite. Fene yo seni fene lo siye etite. Ferafereiyei lo etiri werese Owane Sitewi lai fene ma'e aurowa ape, fene marepi tote eti tawesite. Nowe ye'ewi se Owane Sitewi lai Jisas lu taune ma'e amerame a'i au atuaturowa su, fene etiri werese ape mo aniyei ne ninawenamite.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Tu naifa fene awei lo yo seni umasiteye. Fene awei lo yo seni umasiteye su, fene marepi aseyaro a'i ape so'oru ta'ama. Ahowa, pereye nowe eite se fene Jisas Krais lo yo seni umasinamisiya. Fene Owane Sitewi lo eimane ne. Serai fene Owane Sitewi lo peri werese fu wanu umasite. Fene awei lo yo seni werese si owe umasite. [Ro 12:2; Ef 2:3; 4:17-18]
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Owane Sitewi lai fene ariariyeye ape, le meni wara'i a'i wiyeme a'i ne. Serai fene etiri werese irorowa ape, fene yo seni aseyaro irote.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Piyene awere? Wanure! Tu naifa meni ta Owane Sitewi lo one towe sahe apou leseye,
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Fene Owane Sitewi pefine ne apou au te'esiya, “Ne Tai Pefine nomo lo ne.” Owane Sitewi lai lu taune ta'i ta'i a'i lo yo seni werese aiwawe a'i siye eti ereiyei. Serai fene awei sato irosiya su, fene yo seni fene lo ne marepi erasi a'i tote etire. Fene Tai fene lo ne atoweiye a'i ironamite. [Ro 2:11; KTH 2:23]
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Fene peri eite so'oruwesiya! Tu naifa ya'ariyei fene lo awei lo yo seni umasinamiteye. Lowe awei lo yo seni umasiteye su, lowe marepi hepene he'i ani ta'ame. Awei lo yo seni yahowa'i a'i lowe lo fene ma'e henerai. Serai Jisas Krais hi awei ma'e itorai su, le yo seni luwaru a'i fene lo ma'aru se ete ta'ame. Ma'aru werese uwase po'uterowa.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Ahowa, Jisas Krais me tape'i sahe temeniyeye su, Owane Sitewi lai yo seni luwaru a'i fene lo Jisas lo fisa'i se eteye. Fisa'i lo ma'aru werese ani fu arowei. Owane Sitewi lai Jisas lo fisa'i wisere a'i aniye su, le fisa'i lo se lu taune werese lo yo seni luwaru a'i eteye. Jisas le yo seni luwaru a'i iro ta'ame. Serai le fe sipsip wara'i a'i wou a'i ne. [Ap 20:28; Hi 9:12-14]
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Tu naifa weriyei weriyei Owane Sitewi awei pani werese ta'ane ta'ame su, Owane Sitewi Meni Krais lu taune lo yo seni luwaru a'i ete aniyei ne ariariyeye. Pereye nowe eite se le hi awei ma'e amerame a'i fene au pati ferafereiyei ne itorai. [Ef 1:4]
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Fene peri lo wanu umasinamiteye su, fene Owane Sitewi ne tote anite tawesi umasinamiteye. Owane Sitewi lai Jisas fisiye sahe si tame ta'ane norohuwe hene aniye. Le le ma'e iyape erasi a'i auwe. Serai fene Jisas lo yo seni umasiteye su, fene Owane Sitewi ne tote tawesiteye. Sosu fene le ne ninawesiya. Le fene omo hire lo ma'e hene wirowa. [Jo 14:6; Ro 5:1-2]
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Fene Owane Sitewi lo peri wanu umasiye su, marepi hepene fene lo aseyaro a'i henerai. Serai fene ahi yahowa'i se lu taune ma'e apou owe ape te'ere, “Ane ne marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya.” Ahowa, fene lu taune werese marepi fene lo se marepi erasi a'i tote wawesiyenamite. [Jo 13:34; Ro 12:10]
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Mai fene lo fene auteiye su, fene temeniyerowa. Ahowa, Owane Sitewi lai marepi hepene he'i norohu a'i auwe su, hepene he'i a'i ape temeniyerowata. Ahowa, fene mi mi pasi pasi weriyei tei ironamitorowa. Marepi hepene he'i a'i fene lo Owane Sitewi lo peri pefine a'i ma'e fai. Owane Sitewi lo peri pefine a'i ape lai mi mi pasi pasi weriyei tei ironamisiya. Aiwawe a'i peri ape lai marepi hepene fene lo papu ironamisiya.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Tu naifa Owane Sitewi lai one towe sahe apou te'eye,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Ahowa, Meni Owane Pefine a'i lo peri werese mi mi pasi pasi weriyei ironamisiya.” Ais 40:6-8
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.