1 João 4
Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NVT
1 Kaiyemo mo ano, au te'e siye lu wawero a'i tomu ne'ese, omo omo werese irosiya ape, au te'e fiyariteye. Fene peri lowe lo ape owe ape wanu umasite. Ahowa, fene peri ape fa wanu eti noweinoweire. Peri ape Owane Sitewi ma'e fai awere? Satan ma'e fai awere? Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i au te'e siye lu ma'e au te'eye awere? Piyete awere? [1 Jo 2:18; 2 Jo 7; 1 Te 5:21]
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Fene Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i eiwerou siye so'oruwerowa awere? Pefine a'i ne. Ipari ta apou au te'esiya, “Meni eite Jisas Krais tahe pa'are sahe itorai.” Ipari ape Owane Sitewi ma'e fai. [1 Ko 12:3]
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ahowa ipari ta apou au te'esiya, “Nomo Jisas Krais so'oru ta'ama.” Ipari ape Jisas lo ipari airame. Tu naifa fene Krais lo ipari airame aiyeyei ne wanuteye. Pereye nowe eite se Krais lo airame omo omo sato heneraisiya. [1 Jo 2:18]
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Kaiyemo mo ano, fene a'i lai Owane Sitewi ma'e fai. Fene au te'e siye lu areareyei a'i hi ma'e ani atati fu arowe. Piyene awere? Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i fene papu irosiya ape, erasi pefine a'i ne. Ipari ta, lu taune tere'e papu irosiya ape, hawihawi a'i ne. Owane Sitewi lo Hepene Wara'i sepei luwaru a'i hi ani araronamiteye. [Mt 12:29; 1 Jo 5:4-5]
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Au te'e siye lu areareyei a'i lowe hi awei ma'e fai. Serai peri lowe lo aiwawe a'i hi awei ma'e fai. Lu taune omo omo werese sahe peri lo wanusiya.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ahowa, nomo Owane Sitewi Pefine a'i ma'e fai. Lu taune Owane Sitewi lo peri wanu tote tawesiyei su, lowe peri nomo lo wanuwei. Ahowa, lu taune tamo Owane Sitewi ma'e aiye ta'ame su, lowe peri nomo lo wanurowata. Serai nomo ipari wiyeme a'i wanu so'oruweyei. Sosu aiwawe a'i, ipari areareyei a'i nomo lai wanu so'oruweyei. [Jo 8:47; 15:19]
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Kaiyemo mo ano, nomo lu taune ta'i ta'i a'i tiyati ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyete. Marepi erasi a'i tote wawesiyeyei ape, Owane Sitewi ma'e fai. Lu taune werese marepi erasi a'i tote wawesiyeye ape, lowe Owane Sitewi lo eimane henerai. Sosu lowe Owane Sitewi lo marepi siye so'oruwesiya.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Owane Sitewi lai marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Lu taune tamo marepi tote wawesiye ta'ame ape, lowe Owane Sitewi lo marepi siye so'oru ta'ama.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Owane Sitewi lo marepi erasi a'i tote wawesiyeyei ape, nomo ma'e au atuatuwe. Serai le meni eime lo ta'i woto a'i hi awei ma'e eimawe itorai. Serai meni eime itorai su, le lai marepi hepene he'i nomo ma'e auwe. [Jo 3:16]
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Tu naifa nomo Owane Sitewi ma'e marepi erasi a'i tote wawesiye ta'ame. Ahowa, Owane Sitewi lai tu nomo ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamiye. Serai le eime topo lo yo seni luwaru a'i nomo lo ne au heseyei ne eimawe arosai. Serai marepi erasi apou a'i tote wawesiyenamiteye. [Ro 5:8-10; 1 Jo 2:2]
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Kaiyemo mo ano Owane Sitewi lai nomo ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamiye su, nomo lu taune tiyati ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamite.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Lu taune werese werese Owane Sitewi ma'e siye ta'ame. Ahowa, nomo lu taune werese tiyati ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamiye su, serai Owane Sitewi lai nomo marepi papu ironamisiya. Sosu Owane Sitewi lo marepi erasi a'i nomo ne teme'eriyenamisiya. [Jo 1:18]
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Owane Sitewi lai Hepene Wara'i topo lo nomo ma'e au eimawe arosai. Serai nomo le papu ironamisiya. Sosu aiwawe le marepi nomo lo papu ironamisiya. Nomo lai etiri ape so'oruwesiya. [2 Ko 1:22; 1 Jo 3:24]
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Wanure! Owane Sitewi, Tai Pefine nomo lo, meni eime topo lo ta'i a'i awei ma'e au eimawe arosai. Piyene awere? Le meni eime eimawe arosai su, le yo seni luwaru a'i omo omo werese sahe au ani sasari pamowe fusawi. Nomo le ma'e siyeteye. Sosu peri ape lu taune ma'e au te'e fiyarisiya.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Serai lu taune tamo apou a'i au te'eye, “Jisas lai Owane Sitewi lo meni eime topo lo tene!” Lowe au te'eye su, Owane Sitewi lai marepi lowe lo papu ironamisiya. Sosu aiwawe a'i lowe lai Owane Sitewi papu ironamisiya.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Sosu nomo Owane Sitewi lo marepi erasi a'i tote wawesiyeyei ape siye so'oruwesiya. Sosu aiwawe a'i nomo le ne tote tawesisiya. Le nomo ne arunatirowata.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Marepi erasi tote wawesiyeyei ape nomo ne teme'eriyenamisiya. Serai nowe ye'ewi se Owane Sitewi lai lu taune werese lo yo seni siye eteyei su, nomo lai Owane Sitewi lo nihe se wara'i a'i teirowa. Piyene awere? Nomo awei sato ahe, nomo le papu ironamisiya.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ane marepi erasi a'i tote wawesiyeyei su, ane etiri werese atoweiyerowata. Pefine a'i, Owane Sitewi lo marepi erasi tote wawesiyeyei ape, atoweiyeyei werese ape mo hi ani ararosawirowa. Piyene awere? Nomo yo seni luwaru a'i irowei su, marepi nomo atoweiye a'i ne. Serai nomo marepi atoweiye a'i teriteyei su, nomo marepi erasi a'i tote wawesiyerowata.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Nomo lu taune werese ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyesiya. Piyene awere? Apou aiwawe a'i Owane Sitewi lai tu nomo ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamiye.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Meni ta apou a'i te'esiya, “Ane Owane Sitewi ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyesiya.” Sosu le meni ai marepi luwaru a'i au totenamisiya su, le meni ape areareyei a'i ne. Sosu lu taune tamo kaiyemo topo lo ma'e, le siyesiya ape, ai marepi totenamiyei. Sosu le Owane Sitewi ma'e, siyeye ta'ama ape, marepi erasi a'i tote wawesiyerowata.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Sosu a'i pe Owane Sitewi lai peri kairefi a'i nomo ma'e apou a'i te'eye, “Lu taune tamo Owane Sitewi ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya su, lowe kaiyemo lowe lo marepi erasi a'i fa tote wawesiyete. [Mk 12:29-31]
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.