1 João 4

Owane Sitewi lo Peri Teꞌe Naneiyei Heꞌi (SNY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kaiyemo mo ano, au te'e siye lu wawero a'i tomu ne'ese, omo omo werese irosiya ape, au te'e fiyariteye. Fene peri lowe lo ape owe ape wanu umasite. Ahowa, fene peri ape fa wanu eti noweinoweire. Peri ape Owane Sitewi ma'e fai awere? Satan ma'e fai awere? Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i au te'e siye lu ma'e au te'eye awere? Piyete awere? [1 Jo 2:18; 2 Jo 7; 1 Te 5:21]
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Fene Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i eiwerou siye so'oruwerowa awere? Pefine a'i ne. Ipari ta apou au te'esiya, “Meni eite Jisas Krais tahe pa'are sahe itorai.” Ipari ape Owane Sitewi ma'e fai. [1 Ko 12:3]
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ahowa ipari ta apou au te'esiya, “Nomo Jisas Krais so'oru ta'ama.” Ipari ape Jisas lo ipari airame. Tu naifa fene Krais lo ipari airame aiyeyei ne wanuteye. Pereye nowe eite se Krais lo airame omo omo sato heneraisiya. [1 Jo 2:18]
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Kaiyemo mo ano, fene a'i lai Owane Sitewi ma'e fai. Fene au te'e siye lu areareyei a'i hi ma'e ani atati fu arowe. Piyene awere? Owane Sitewi lo Hepene Wara'i a'i fene papu irosiya ape, erasi pefine a'i ne. Ipari ta, lu taune tere'e papu irosiya ape, hawihawi a'i ne. Owane Sitewi lo Hepene Wara'i sepei luwaru a'i hi ani araronamiteye. [Mt 12:29; 1 Jo 5:4-5]
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Au te'e siye lu areareyei a'i lowe hi awei ma'e fai. Serai peri lowe lo aiwawe a'i hi awei ma'e fai. Lu taune omo omo werese sahe peri lo wanusiya.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ahowa, nomo Owane Sitewi Pefine a'i ma'e fai. Lu taune Owane Sitewi lo peri wanu tote tawesiyei su, lowe peri nomo lo wanuwei. Ahowa, lu taune tamo Owane Sitewi ma'e aiye ta'ame su, lowe peri nomo lo wanurowata. Serai nomo ipari wiyeme a'i wanu so'oruweyei. Sosu aiwawe a'i, ipari areareyei a'i nomo lai wanu so'oruweyei. [Jo 8:47; 15:19]
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kaiyemo mo ano, nomo lu taune ta'i ta'i a'i tiyati ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyete. Marepi erasi a'i tote wawesiyeyei ape, Owane Sitewi ma'e fai. Lu taune werese marepi erasi a'i tote wawesiyeye ape, lowe Owane Sitewi lo eimane henerai. Sosu lowe Owane Sitewi lo marepi siye so'oruwesiya.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Owane Sitewi lai marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya. Lu taune tamo marepi tote wawesiye ta'ame ape, lowe Owane Sitewi lo marepi siye so'oru ta'ama.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Owane Sitewi lo marepi erasi a'i tote wawesiyeyei ape, nomo ma'e au atuatuwe. Serai le meni eime lo ta'i woto a'i hi awei ma'e eimawe itorai. Serai meni eime itorai su, le lai marepi hepene he'i nomo ma'e auwe. [Jo 3:16]
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Tu naifa nomo Owane Sitewi ma'e marepi erasi a'i tote wawesiye ta'ame. Ahowa, Owane Sitewi lai tu nomo ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamiye. Serai le eime topo lo yo seni luwaru a'i nomo lo ne au heseyei ne eimawe arosai. Serai marepi erasi apou a'i tote wawesiyenamiteye. [Ro 5:8-10; 1 Jo 2:2]
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Kaiyemo mo ano Owane Sitewi lai nomo ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamiye su, nomo lu taune tiyati ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamite.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Lu taune werese werese Owane Sitewi ma'e siye ta'ame. Ahowa, nomo lu taune werese tiyati ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamiye su, serai Owane Sitewi lai nomo marepi papu ironamisiya. Sosu Owane Sitewi lo marepi erasi a'i nomo ne teme'eriyenamisiya. [Jo 1:18]
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Owane Sitewi lai Hepene Wara'i topo lo nomo ma'e au eimawe arosai. Serai nomo le papu ironamisiya. Sosu aiwawe le marepi nomo lo papu ironamisiya. Nomo lai etiri ape so'oruwesiya. [2 Ko 1:22; 1 Jo 3:24]
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Wanure! Owane Sitewi, Tai Pefine nomo lo, meni eime topo lo ta'i a'i awei ma'e au eimawe arosai. Piyene awere? Le meni eime eimawe arosai su, le yo seni luwaru a'i omo omo werese sahe au ani sasari pamowe fusawi. Nomo le ma'e siyeteye. Sosu peri ape lu taune ma'e au te'e fiyarisiya.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Serai lu taune tamo apou a'i au te'eye, “Jisas lai Owane Sitewi lo meni eime topo lo tene!” Lowe au te'eye su, Owane Sitewi lai marepi lowe lo papu ironamisiya. Sosu aiwawe a'i lowe lai Owane Sitewi papu ironamisiya.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Sosu nomo Owane Sitewi lo marepi erasi a'i tote wawesiyeyei ape siye so'oruwesiya. Sosu aiwawe a'i nomo le ne tote tawesisiya. Le nomo ne arunatirowata.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Marepi erasi tote wawesiyeyei ape nomo ne teme'eriyenamisiya. Serai nowe ye'ewi se Owane Sitewi lai lu taune werese lo yo seni siye eteyei su, nomo lai Owane Sitewi lo nihe se wara'i a'i teirowa. Piyene awere? Nomo awei sato ahe, nomo le papu ironamisiya.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ane marepi erasi a'i tote wawesiyeyei su, ane etiri werese atoweiyerowata. Pefine a'i, Owane Sitewi lo marepi erasi tote wawesiyeyei ape, atoweiyeyei werese ape mo hi ani ararosawirowa. Piyene awere? Nomo yo seni luwaru a'i irowei su, marepi nomo atoweiye a'i ne. Serai nomo marepi atoweiye a'i teriteyei su, nomo marepi erasi a'i tote wawesiyerowata.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Nomo lu taune werese ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyesiya. Piyene awere? Apou aiwawe a'i Owane Sitewi lai tu nomo ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamiye.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Meni ta apou a'i te'esiya, “Ane Owane Sitewi ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyesiya.” Sosu le meni ai marepi luwaru a'i au totenamisiya su, le meni ape areareyei a'i ne. Sosu lu taune tamo kaiyemo topo lo ma'e, le siyesiya ape, ai marepi totenamiyei. Sosu le Owane Sitewi ma'e, siyeye ta'ama ape, marepi erasi a'i tote wawesiyerowata.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Sosu a'i pe Owane Sitewi lai peri kairefi a'i nomo ma'e apou a'i te'eye, “Lu taune tamo Owane Sitewi ma'e marepi erasi a'i tote wawesiyenamisiya su, lowe kaiyemo lowe lo marepi erasi a'i fa tote wawesiyete. [Mk 12:29-31]
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.