Efésios 2
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVI
1 Saa yi, biakpi niinwuna kamɛ ta setokopĩ ku sikpile lee oso.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Diekye di obe nwu kamɛ yi, biatikanko kayi ka mmle sisuku kpile, biakyɔɔ kafɔɔ situmi se nikole ni sɛka di kɔfɛɛfɔ kamɛ ɔka atoko. Nnwɔɔ ninle ninwuna le nikɔbla ni ɔkpɛ di batii ba niesĩ nunua alɛ blɔkyɔɔ ni Yaa atoko kamɛ nɛ.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Nwaako bamuu loo nkpo buate fɛ mma nɛ. Buasiɛ nkpa di suoto sina loo akɔnsɔkleesaa suoto, buabla asaa ya di suoto sina loo ku disibu loo lamiɛ nii. Di obe wɔ di nkpa loo letembi ditakyi ni ku batii ba ninsi ni nkpa be mmle nwu okle oso yi, nse diesiɛko alɛ Yaa kananfi awo kafɔɔ kootoko fɛ batii bule fiɛ.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Kafɔɔ obe wɔ di Yaa nyaami ɔnya mpɔ ni oso, di lɛbɔmbɔ nɔɔ le akpe ɛɛta wo ni kafɔɔ lemuɔ ni oso yi,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 obe wɔ buaakpi ni niinwuna kamɛ ta setokopĩ loo oso, eekplesa wo ɛɛwako nkpa kamɛ ku Kristo. Yaa sibualɛ oso buɔwɛ didiki le mmle.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Di onwii loo ɔbla ku Kristo Yesu, Yaa lɛsɛnkɛsa wo eekyeko bakpi kamɛ alɛ, bualeko nwɔ sɛka di osi.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Yaa labla nle mmle alɛ ɔɔyɔ antuo batii ba babalofo ni kaayi kamaa alɛ, sibualɛ se eele wo ni nnaa kaloo di lɛbɔmbɔ le eediki eetuo wo ni di Kristo Yesu kamɛ.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Diekye Yaa niele wo sibualɛ eediki wo diefe ni di ofũ onu kamɛ. Diele awo bamu niɛbla lɛsalɛsaa, kafɔɔ Yaa lɛkyɛsaa dile.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Nkpo okle kafɔɔ ninanle awo bamu ɔkpɛ ɔbla kuonwii nɛ. Nkpo oso, kuonwii dilaafuo ɔkanta.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Yaa omu niɛbla wo ku nnɛɛ nɔɔ diefe ni di Yesu Kristo suoto alɛ, buabla onwii ku nnwɔɔ alɛ buabla sɛkpɛ biene se eelolaa ɛɛtɛ wo alɛ buabla ni ninkpa be mmle kamɛ.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Binyuma bilɛ, diele Yuda batii nielofo ye. Yuda batii nwu niebudi ni asɔkɔsɔkɔ ntufa ye alɛ, kale ka batii ninambudi ni asɔkɔsɔkɔ. Kafɔɔ lɛsɔkɔsɔkɔ obudi ɔsaabla wɔ mmle yi, suoto sina lɛsaa ko dile. Batii ko nin-yɔ nnɛɛ lɛma mambla.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Binyuma bilɛ di obe nwu nkpo kamɛ, minko Kristo ntɛɛ lakyo, bafɔɔ kafɔɔ biale biata Yuda kale batii. Bitasiɛ di ɔlaa wɔ di Yaa labuɛ aatɛ ni batii nɔɔ ku kanya ka aanii ni ku mma kamɛ. Biasiɛ kaayi ka mmle kamɛ di osuku onyu kuonwii ditawɛ ye diata ni lɛsalɛsaa, Yaa kafɔɔ ditawɛ ye.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Kafɔɔ nunua, aye ba niawɛ ni fanfa di Kristo Yesu nfũ, ta kukpi ko aakpi ni diisi lee oso, bitookpukuti biɛtɛɛtɛɛ nwɔ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Diekye Kristo omu ntɔɔwako wo atoko ɔkyɛ ole di obe wɔ atɔɔyɔ Yuda batii ku mba ninanle ni Yuda batii ɛɛbla ni batii banwii. Aayɔ suoto nɔɔ sina aadiki kalɔ ka niasiɛ ma ni nintɛɛ fɛ oyiyiɛ.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Eediki Yuda batii kufiofa ku ɔsaabla lɛma nwu nkpo alɛ, aasiisa nnle nnyɔ batii ba mmle nwu nkpo ambla ma kale fɔle batii banwii, diefe ni di suoto nɔɔ, alɛ atoko ɔkyɛ ole kasiɛ ma nintɛɛ.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Kristo kukpi di kowoso suoto niɛkpanaa kalɔ ka niasiɛ ni di nnle nnyɔ nwu nkpo ntɛɛ, eelolaa ma ɛɛbla ma onwii eekplesa ma ɛɛwako Yaa nfũ.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Nioso di Kristo lawa abayie atoko ɔkyɛ ole ɔlaa biene nwu nkpo lɛkya aata aye ba niawɛ ni fanfanfa di Yaa nfũ ku awo ba niatɛɛtɛɛ nwɔ ni nɛ.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Diefe ni di Kristo suoto ni di akyuu loo nwu nkpo anyɔ, dile ni Yuda batii ku mba ninanle ni Yuda batii, buɔwɛ Ninwuna Klekle ninwii nwu nkpo lɛkpaa wo diɛwako Teete anu nɛ.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Nkpo oso aye ba ninanle ni Yuda batii yi, biesinle bafɔɔ, ee osuku bakyɛntɛ ba nikɔwaalɛ manfe nii. Kafɔɔ nunua yi, minko Yaa batii yi, bitookple kale kanwii batii, ku Yaa kafaabi.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Aye kafɔɔ beetofo ye beetika di lɛsɔse le suoto di batɔkyɛntɛ nwu nkpo ku Yaa ɔlaa babuɛtɛtɛ letofo nii, ni di Kristo Yesu omu nle leyokɔ kleetɛ nɛ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Nnwɔɔ ninle otii wɔ niemufũ leyo nwu nkpo beetofo bɛɛkyasa ni akle nɛ. Ni ɛɛta ni diɛbamuɔ diekple Olekatakɔ klekle diɛta Saate nɛ.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Di obe wɔ biɛbla ni onwii ku Kristo oso, ni bɛɛyɔ ye kafɔɔ beetofo leyo nwu nkpo ku batii bule bamuu alɛ buakple nfũ di Yaa kafe ni Niinwuna nɔɔ suoto ansiɛ nii.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.