Tiago 2
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARC
1 Ena mono weninane-motao, hemotina Wenabate lamenala naba-naba nebo we Yesu Kilisto ya holi hikito muwabo yagunu wenina hona moloti ekei ámilo.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Moda holiyafe? Hemotina mono numunatinau we loiti yowaibo, ma ya ulalo owo dowa holoito analo idafa pana hibo golaibo we yoito,
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 ido ma ya idafa wa námiboma nenako, yagunu ulalo owo nosámibo holoito yowageyama, hemotina we ma ulalo owo dowa holoibo we ya dowa loti wa edoti, dowae lalowe, eba dowa lo melo ya amedoto mino, loti lomuwafa, ido idafa wa námibo we ya yolalo sinoi mino, loti lomunafemo, ido aifa mikalo hidelo amedoto mino, loti lomunabo,
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 ya lutina-hatinau nosámibo holiti wenina ya hona moloti ekei abo mona ya molone, loti holámafe?
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Aiyo, lune-hane biyobo mono weninane-motao, holilo. Goti lutina-hatina muwabo wenina yasi emo wehudite weninala hiyaba o ledaibo ebala ya linae, loto lo molo betibo we yakafo mikaloka idafa wa námabo wenina wa molo betibo, ya holi hikitina wa nanae, loto, ido aya ebane weune fi betiyobo ya linae, loto wa molo betibo ya ma holiyámafe?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Feto fe betifa, ido hemotina ya idafa wa námabo wenina eleka fi biyabo ne. Hemotina li yoima o betiti, ha li fefe lo-lo abo numudo idipiti uti sigiya lo betiyabo wenina ya hema ne? Idafa wa nabo wenina yasi feto fe beti-beti ae.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Ido aya weninawa yasi Kilisto huliya dowa hemotina bibo huliya ya hamana hi-hi abo ya holiyámafe?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Goti hiyaba we wehudi lo molaibo hala naba ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Wkp 19:18) nebo ha ya hemotina meyalo molayama ya moda dowa loti minanigilae.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Feito nefa, ido hemotina wenina hona moloti ekei inabo ya moda nosámibo mona moloti, lo molaibo hala holiti holámoti abo yagunu hawa yakafo li sigiya lo betinogolaiye.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Aya yagunu holilo. Goti lo molaibo hala muki ya meyalo molanabo nefa, ido hawa yauti ma mako holi fulitanabo yamo u muki holi fulitabo wenina lifima liyagu yau hemotinagi maina linigilae.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Moda holiyafe?loto lo molaibo we yakafo ha ma yagi,loto lo molaibo ha ya ha mono lufuwau (Kis 20:13-14, Lo 5:17-18) ya nebo ne. Yagunu hemotina ya hume-ugele ámafa, ido wenina ma hofo beti fuliyabo ya moda lo molaibo hala ya holi fulitae.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Feito Goti lo molaibo hala wina ledaibo ha yakafo li halo molo ledanogolaiye, loti holi minanako, yagunu ha lanabo ya moda wati hiyaba otiko lo-lo minalo. Ido mona molanabo yagi moda wati hiyaba otiko mona molo-molo o minalo.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Moda holiyafe? Hemokafo weninaka milumatina holiyámananibo ya Gotikafo ayaidana oto milumaka holiyámoto, moda lifima ha li humunogolaiye. Yagunu milumatina holilo. Ido milumate holibo mona yakafo lifima ha li lumunaibo mona li yoima o edanogolaiye.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ena mono weninane-motao, we makafo nemo Goti holi hikito muwowe, loto lifa, ido mona dowa molámanaibo ya igaidana oto dowa loto feyanaiye? Aifa hawa yamo li nomuna wanaibo nefe?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Hatina kiyalo. Mono weninate ma ulalo owo wa námoto, wela-idafa minámagetoma,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 hemotina yauti makafo feto loto lomunaibo, Luka-haka you lageto minoto, uka li mumusi loto, ukalo owo holoito, weka-idafa nanani uwo, loto wela-idafafena ulalo owofena umámoto, ya ha lomunaibo yakafo igaidana oto ana li faka lanogolaiye?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Ido ayaidana oto holi hikitabo mona yako moloti, ido mona dowa yagi molámanabo, ya holi hikitina ya moda fulitaibo idafa ne.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Ido we makafo, hemo holi hikika ya mino hedageto, ido nemo monane dowa ya mino nedaiye, loto lanaiye. Mona dowa molámanibo yagunu holi hikika igaidana oto nilibiyageto wanowe? Nemo monane dowa molobo yakafo holi hikine ya hilibiyoto wanogolane.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Hemotina Goti mako ne, loti holi hikitabo ya moda dowa loti holiyafa, ido Satani himiwela muki ya ayaidana oti holi hikitabo yagunu holi bito, utina ololo o minae.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Hemotina hatina hopa-napa hiyabo wenina, holi hikitafa, ido monatina dowa molámabo yagunu ya holi hikitina ya u aifa idafa unogolaiye, loti holiyámafe? Ha me ya lobinobo ya holilo.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Awatefo-holofate Abalahamukafo Goti sokila hi munowe, loto hipala Aisaka ya mono folomolo molaito ya Gotikafo watoto, monala fefe libo we ne, loto lo edaibo ne.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Yagunu holilo. Abalahamu holi hikitibo yagunu Goti lomuibo ha yagi meyalo molaibo, ido monalawa molaibo yakafo holi hikila ya li fefe lo edaiye.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Feito ya,loto ha mono lufuwau (Stt 15:6) nebo ha ya ayalo iye. Ido wenina ya Abalahamu ya Goti yolawe ne, loti lo minae.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Yagunu holilo. We ma aifa holi hikitibo yagunuko ya monala fefe libo we ne, loto lo edámanaibo ne. E'e, monala molanaibo yagunugi ya monala fefe libo we ne, loto lo edanaibo ne.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Ido Yosuwakafo momona oti uti uwotefo-mota aubatina ya wati loti lolumilo, loto Isilaeli we loiti itibi molaito uwaibo, ya hopa li uno-uno aibo wena Lahapukafo numunalau ya aifa li dowa lo betito, weninane yasi hofo betitanae, loto li fulo hanu eito betito ya Gotikafo watoto, wena ya monala fefe libo ne, loto lo edaibo ne.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Yagunu holilo. Utina weudina mino betiyámito ya moda fulitaibo yaidana oto ya ma holi hikitafa, monatina dowa li oloto piyámabo ya holi hikitinawa yagi ya moda fulitaiye.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.