Romanos 5
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs VC
1 Feito holi hikito muwonibo yagunu Gotikafo monatina fefe libo wenina minae, loto lo ledaito, ya Wenabate Yesu Kilistokafo li liwila oto Gotigi houna i ledaiye.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ido emo holi hikito muwonido ya aifa li dowa lo ledaibo lulau yowonibo hanu i ledaito, ayau minonibo ya Goti lamenalau unune, loto holito hiyaba o minoto, ya lute-hateu dowa loto holitoko minone.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Ido yako minámiye. Hena naba fedo lumigu yau moda ayaidana oto lute-hateu dowa loto holitoko minone. Ya neidafaitowe? Hena mona-mona o lumuto fedanaibo yakafo lute-hate li auba i ledanogolaiye.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Ido lute-hate auba inaibo yakafo monate li fefe lo ledageto, Gotikafo dowa loto wa ledanogolaiye. Ido monate fefe lageto, Gotikafo dowa loto wa ledaibo mona yakafo lute-hate li aila i ledageto, emogunu holito hiyabala o minanune.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Ido hiyabala onibo mona ya hutu ámanogolaiye. Moda holiyafe? Weuna Fele lumibo yakafo Goti lula-hala lumibo mona ya lute-hateu leki faitibo yagunu ya hiyabala omo yoto hulawa linune, loto dowa loto holitoko minone.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Yagunu holilo. Lemo aubate minámido ya Gotikafo Yesu hamena molo muito, ya aya hamenawalo Goti monala molámabo wenina yagunu holito ya fuliye.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Holi minafe? Monala fefe libo we yagunu holito ana li faka loto fulinaibo we mako ma nefemo, ido minámiye? Ya ma holiyámoba, ido monala dowa lotoko molaibo we yagunu holiti auba iti ana li faka loti fulinabo wenina mako-mako ma minanabo ne, loto hate kiyone.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Feto loto hate kiyoba, ido lemo monate nosámibo molomo yowonibo hamenalo, ya Kilistokafo lemogunu holito ade li faka loto fulibo mona yakafo Goti lula-hala ito yoto holi lumibo mona ya lilibiye.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Feito onesa me ya lunulakafo lifimate hilili oto, monatina fefe libo wenina minae, loto lo ledainako, aliga ya lifima ha naba binaibo hamena ya emokafo ito yoto li nomude wanaiye.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Holi minafe? Homu ya lemogi Gotigi uwolafo-uwolafo minonido, ya Hipala fulibo mona yakafo li liwila oto Gotigi hutifina ledainako, onesa emogi hutifina onibo yagunu ya fuliguti sinoito minowa-minowa oto nebo mona yakafo ito yoto li nomude wanaiye.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Ido yako minámiye. Wenabate Yesu Kilistokafo li liwila oto Gotigi hutifina ledaibo mona onesa liyonibo yagunu Goti lulau mino edonibo yagunu lute-hateu dowa loto holitoko minone.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Feito we mako yakafo nosámibo mona molaibo yama mikaloka lo fedito, ido nosámibo mona yamakafo fuliyabo mona ya fedo bibo, ya ayaidana oto wenina muki yagi nosámibo mona molanako, yagunu muki ya fulimo uwabo ne.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Holi minafe? Lo molaibo ha biyámibo hamenalo ya nosámibo mona ya mikaloka nebo ne. Ido lo molaibo ha ma minámanaibo, ya wenina lifimatina feito ne, feito ne, loti holinabo hanu ma minámima nefa,
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 ido Adamu hamenalalo yati ya fulimo uwabo mona yakafo wenina muki li yoima o betimo uto uto, Mosese hamenalalo yagi ayaidana oto wenina muki ya nosámibo mona molabo, ya Adamu ha holito holiyámoto aibo mona molaibo yaidana oti molámafa, moda fulimo uwabo monawa yakafo li yoima o betito hiyabatina we wenaba yaidana oto mino betibo ne. Wewa Adamu ya aliga anaibo we Kilisto mebe-mabala oto lilibibo nefa,
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 ido loitiwa ya hanu eito-eito li oloto piyaima, ya Adamukafo ha holito holiyámoto aibo hanu li oloto pito, ido Gotikafo idafa dowa aifa lumibo hanu li oloto piye. Holi minafe? We ma mako ha holito holiyámoto aibo hanu li oloto pibo yamagunu wenina muki fulimo uwaboma nefa, ido Goti aifa li dowa lo ledaibo monala yakafo, ido we mako Yesu Kilisto aifa li dowa lo ledaibo monala yakafo moda li fulo edoto, idafa dowa aifa lumibo ya wenina muki li oloto pi ledomo wiye.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Ido idafawa aifa lumibo yagi ido wewa mako nosámibo mona molaibo yakafo idafa li oloto pi ledaibo yagi moda eito-eito ne. Wewa Adamu nosámibo monala mako yaloti ya lifima ha naba li oloto pi ledaito, ya Gotikafo wenina muki li halo molo ledoto u hopa unae, loto lo ledaibo nefa, ido ha holito holiyámoto onibo mona lifimate muki ya wewa Kilistokafo li mofuto, ya monatina fefe libo wenina minae, loto lo ledaibo mona ya aifa lumibo ne.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Yagunu ya wewa mako ha holito holiyámoto aibo mona yaloti ya fulimo uwonibo mona yakafo wenina muki li yoima o ledoto hiyabate we wenaba yaidana oto mino ledaibo nefa, ido wewa mako Yesu Kilistodokati ya Gotikafo ito yoto aifa li dowa lo ledaibo monala ido fefe libo monala naba-naba ya aifa lomageto, ya lito nomude hofawa minowa-minowa oto hiyaba wenina naba minomo yonune.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Feito ya wewa Adamu ha holito holiyámoto aibo monala mako yagunu ya wenina muki u hopa unae, loto lo ledaibo yamaidana oto wewa Kilisto fefe libo monala mako yagunugi wenina muki monatina fefe libo wenina minae, loto lo ledainako, nomude hofawa minowa-minowa anubo hanu li oloto pi ledaibo ne.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Holi minafe? Wewa Adamu mako ya ha holámibo mona yakafo wenina abi monatina li nosámibo o betibo yamaidana oto wewa Kilisto mako yagi ha meyalo molaibo mona yakafo wenina abi monatina li fefe libo o betinogolaiye.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Feito nefa, ido ha holito holiyámoto onibo mona ya moda oloto pimo unaiye, loto lo molaibo ha ya homi ito lumiye. Ido nosámibo mona molomo uwonido, ya aifa li dowa lo ledaibo monala ya ito yoto molo ledomo yoibo ne.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Feto fe ledaibo, ya homu fulimo uwonibo mona yagunu nosámibo monakafo li yoima o ledoto hiyabate we wenaba mino ledaibo yamaidana oto onesa Wenabate Yesu Kilisto yagunu monatina fefe libo wenina minae, lo ledoto ya aifa li dowa lo ledaibo mona yakafo hiyabate we wenaba yaidana oto mino ledaibo, ya hofawa minowa-minowa oti mino holinae, loto feto fe ledaiye.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.