Romanos 13
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVT
1 Ena wenina muki ya gamani hiyabatina wenina hatinalo meyalo molalo. Hiyabate wenina muki ya Goti welalotiko hiyaba o ledaboma ne. Ido emokafo hiyaba o ledabo auba biyámibo neko, ya hiyabate wenina minámadi ne.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Yagunu hiyaba wenina hatina holi fulitabo wenina ya Goti eimola welaloti ha holiti holiyámoti abo mona molae. Ido ha holiti holiyámoti abo wenina ya eimotina lifima ha liwila oti linabo mona ya molabo ne.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Yagunu holilo. Mona dowa molanubo ya hiyabate wenina holitina holiyámanogoloba, ido mona nosámibo molanubo ya moda holitina holinogolone. Yagunu ya hiyaba wenina holitina holiyámanowe, loto holinanibo, ya mona dowa lotoko molo minageto ya heboka lanae.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Holi minabe? Hiyaba we, Goti ononala libo we yakafo li dowa lo hedanaibo onona liye. Feito nefa, ido mona nosámibo molananibo ya moda holiya holiyo. Emo ya himi li nebo ya aifa liyámiye. E'e, Goti ononala libo we yakafo nosámibo mona molabo wenina ya lifima ha moda liwila oto binaibo ononala li ne.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Yagunu hiyabate wenina hatinalo meyalo molonibo, ya lifima ha naba litanune, loto holito yagunuko meyalo molanubo ya ogofuwámiye. E'e, meyalo molonibo mona ya moda fefe libo mona ne, loto lute-hateu holito muki yagunu hatinalo meyalo molo minanubo ya moda dowa lanogolaiye.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Feti Goti ononala liyabo wenina ya minoti, hamena-hamena aya ononawa litoko minama nenako, yagunu hefana takisi yagi ya meina molo-molo o minae.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Yagunu wenina muki fefe loti binabo idafa ya bilo. Hefana takisi eito-eito muki ya li-li anabo wenina ya fefe lotiko bilo. Ido hiyabatina wenina ya fefe loti lutina dowa moloti hatinalo meyalo molalo. Ido hulitinagi wenina ya fefe loti hulitina li faka lalo.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Wenina masi lifima o betinado ya aloko liwila oti bi hulalo. Lifima mako yako liwila bi huladámanubo, ya lute-hate binubo mona ya ne. Holi minafe? Lute-hate bi-bi anubo ya lo molaibo ha yama lemodoka ya inaiye.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Yagunu holilo. Lo molaibo ha ma feto libo,loto ha mono lufuwau (Kis 20:13-17, Lo 5:17-21) nebo ha, ido lo molaibo ha ma eito-eito muki yama li mako ito ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Wkp 19:18) ya nebo ne.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Feito lute-hate bi-bi anubo, ya wenina li nosámibo o betinubo ma minámiye. E'e, lutina-hatina bi-bi anabo ya lo molaibo ha meyalo molabo wenina ya minanae.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ido feto feyanae, loto ha ma lobinogolowe. Holilo. Lemo hana apito holi hikito muwonido ya li nomude waifa, ido onesa me ya hulawa moda alili aiboma nenako, yagunu uwo unaguti sinoinabo hamena onesa me ya ne, loti holiti ya feto alo.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Midipu ibo ya moda huloto, ho lanogolo moda alili aibo yagunu midipu ibo monala li uwado fulitoto, lamena hiya-huwa mainafa-anafa muki ya li minoto,
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 fefe loto fo lido yaidana oto moniyokelo. No noto lute u hopa aito ake ito u wanoba yonubo mona, hume-ugele oto hopa li unanubo mona, moliya fito wauwa linubo mona muki yalo ya moniyámokelo.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 E'e, utinalo owo holoiyabo yaidana oti ya Wenabate Yesu Kilisto liti emodoka keloti minalo. Ido utina-lutina-hatina dowa loti holibo monakafo ika o ledotanaiye, loti ya aya monalo hatina fulámilo.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.