Romanos 11
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NTLH
1 Yagunu ha ma lanogolowe. Holilo. Gotikafo Isilaeli weninala ya meya bife? E'e, feito minámiye! Neimo yagi Isilaeli we, Abalahamu yufa fibo we, Benisamini wenina yauti oloto pito minoboma ne.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Gotikafo aidena yoimati wa betifefe libo weninala ya meya emo biyámibo ne. Ido Elaiya hala ha mono lufuwau nebo ya ma holiyámafe? Emokafo Isilaeli wenina sigiya lo betito ya Goti feto loto lomuibo,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 loto ha mono lufuwau (1 Kin 19:1 14) ya nebo ne.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Feto loto lomuifa, ido Gotikafo ha liwila oto neidafaiye loto lomuibo ne?loto ya ha mono lufuwau (1 Kin 19:18) ya nebo ne.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Feito onesa me yagi weninawa yauti malekaloka ya aifa li dowa lo ledaibo yakafo weuna fi betito, emo weninala minae.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Ido aifa li dowa lo ledaibo monala yakafo feto fe betima, ya ononatinadokati ma minámiye. E'e, onona liyabo yagunu weuna fi betibo neko, ya aifa li dowa lo ledaibo monawa ya aifa li dowa lo ledaibo ona hula minámadi ne.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Yagunu neidafaiye loto lanune? Isilaeli wenina moniti wita abo idafawa ya li oloto piyámito, ido weuna fi betibo wenina ya moda li oloto piyato, ido malekaloka ya lutina-hatina gedibo minanae, loto li gedo betima ne.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Aya yagunu ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Lo 29:4, Ais 29:10) ya nebo ne.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Ido Defitikafo ha ma ya feto libo,
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 loto ha mono lufuwau (Sng 69:22-23) ya nebo ne.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Feito ya ha ma lanogolowe. Holilo. Isilaeli weninawa uteba iyabo, ya lumu fou loti u hopa unabo nefe? E'e, feito minámiye! Gotikafo wauwa linae, loto, ya holiti holiyámoti abo mona yagunu ya eito feka wenina li nomudina waibo hanu li oloto pi betibo ne.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Feito Isilaeli weninawa holiti holiyámoti abo mona yagunu ya mikaloka wenina muki ya holi hikitoti mino holinabo hanu li oloto pi betimo yoibo ne. Ido Isilaeli weninawa Goti metina muwabo yagunu eito feka wenina yasi emogunu holiti ya holi hikito mumo yowabo ne. Feito neboma nenako, yagunu Isilaeli weninawa liwila oti emotinaloka o hulanabo, ya eito feka wenina mikau-mikau minabo muki yagi moda maina oto yoti holi hikitoti mino holimo yonabo ne.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Ido hemotina eito feka wenina ya ha me ya lobinogolowe. Holilo. Gotikafo eito feka wenina minagu ya aposolo ononawa linane, loto nilifi molaito obo yagunu lune-hane dowa loto holito ononawa ya li minobo,
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 ya mikaloka weninane, Isilaeli wenina yasi holiti ya wauwa linabo mona li oloto pi betiyoto, ya emotina yauti malekama li nomudina wanaiye, loto feto fe minowe.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Yagunu holilo. Gotikafo Isilaeli wenina idipi fulitaido ya wenina muki mika negu-negu yauti liwila oto li emodoka ito houna i betima nenako, yagunu Isilaeli weninawa liwila oto eimoladoka idipito anaibo ya neidafa-neidafa anae? Moda fuliyaguti li sinoi betibo yaidana anigilae.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Mide hofawa yauti hoba-hobina hana apito nanubo, ya ayauti maleka fele ne, loto Goti munubo, ya idafawa muki ya Goti idafala, fele idafa ne. Ido yá ma lufawa ya fele ne, loto Goti munubo, ya yáwa hofala ana muki ya Goti idafala, fele idafa ne.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Ido Isilaeli wenina ya yá olifi dowa idafa numudoka hifiyabo yaidana oti minafa, ido yáwa akawa maleka lekaibo ne. Ido hemotina eito feka wenina ya yá olifi hofuku aifa yoibo yaidana oti minagu yauti akawa maleka haka oto yá olifi dowa idafalo moloto li homi ito hiyaba o betibo, ya yá lufawa yakafo li homi inabo akawa ya yá nowala li umageto yonaibo yaidana oto eimola weninala weudina wela-idafa bito li auba i betigu yau hemotina yagi onesa maina no holiti minae.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Feto o minanako, hemotina ya Isilaeli wenina ya yá akawa yaidana oto li fulitoto, leimo ito yoto li homi i ledaibo ne, loti heimotina utina-lutina-hatina ya ito yowámilo. Ido, e'e, li fulo beti minone, loti heimotina hulitina li faka lanabo, ya ha me ya holifefe loti holilo. Hemotina ya aifa yá akawa yaidana oti minae. Yá lufawa ya li auba i edámabo ne. E'e, yá lufawa yakafo hemotina li auba i beti ne.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Feito hemotina ya Gotikafo leimo li homi i ledanowe, loto aya wenina ya yá akawa yaidana oto lekoto li fulitaibo ne, loti ha liwila oti lanabo,
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 ya moda ha ona lanigilafa, ido hatina kifefe loti holilo. Emotina ya holi hiki ladámabo yagunu lekoto li fulo betima ne. Ido hemotina holi hikito muwabo yagunu ya ayau ya minae. Feito ya heimotina utina-lutina-hatina ito yowámoti, holiya holiti wati monilo.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Gotikafo eimola Isilaeli weninala waito betiyámoto, yá akawa yaidana oto lekoto li fulitainako, yagunu hemotina ayaidana oto waito betiyámoto, lekoto li fulo ledotanaiye, loti ya wati monilo.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Feito ayalo ya Goti li dowa lo ledaibo monala, ido lifima ha naba li lumibo monala ya feto loti hatina kifefe loti holilo. Isilaeli wenina maleka, lumu fou labo weninaloka ya lifima ha naba li bibo nefa, ido hemotinaloka ya li dowa lo betiye. Feito nefa, ido hemotina ya dowalau mino edanabo ya moda li dowa lo betinaibo hulawa ya wa minanigilafa, ido feto feyámanabo ya hemotina ayaidana oto lekoto li fulo betinogolaiye.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Ido Isilaeli weninawa holi hikitámabo monatina li elepa iti holi hikito munabo, ya emokafo liwila oto li homi i betinogolaiye. Holi minafe? Hofuku aifa yoibo olifi yauti yá akawa ma numudoka hifiyabo olifilo li homi inabo ya ogofuwámafa, ido emokafo hemotina ya haka o betito li homi i betima nenako, yagunu numudoka olifilo eimola yá akawa yagi liwila oto li homi inowe, lanaibo ya moda liwila oto li homi i betinaibo ne. Goti eimola li homi i betinaibo aubala moda mino edainako, holi hikito munabo ya moda feto fe betinogolaiye.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 — ausente —
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Yagunu mono weninane-motao, hemotina ya ha manadeu ne, loti heimotina utina-lutina-hatina li faka lotanae, loto, ya ha ma homu faluku oto nebo ya holifefe lanae, loto holito ya lobinogolowe. Holilo. Isilaeli wenina yauti malekama ya aidenati lutina-hatina gedito minomo uwabo nefa, ido eito feka wenina emodoka moda o hulanabo hamenalo,
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 ya Isilaeli wenina muki li nomudina wanogolaiye. Aya yagunu feto libo,
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 loto ha mono lufuwau (Ais 59:20-21, Jer 31: 33-34) ya nebo ne.
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Ena Isilaeli weninawa yasi Kilisto hala ukuwa dowa metina muti Goti uwolafo minabo, ya hemotina eito feka wenina hawa ukuwa holi hikitanabo hanu li oloto pi betinowe, loto holito feto fe betibo ne. Feito nefa, ido Isilaeli weninawa weuna fi betito lula-hala bi nebo, ya awatinafo-holofatina yagunu holito feto fe betibo ne.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Holi minafe? Gotikafo wenina sutina fito, aubala monala aifa bitaibo yama lula-hala li elepa inaibo ma minámiye.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Yagunu holilo. Homu ya hemotina eito feka wenina ya Goti hala ya meyalo molámabo nefa, ido onesa ya Isilaeli weninawa meyalo molámanako, hemotina milumatina holibo ne.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Ido onesa ayaidana oti Isilaeli weninawa yagi halalo ya meyalo molámabo, ya hemotina milumatina holibo mona yagunu ya emotinagi milumatina holibo mona ya onesa linigilae, loto monawa bibo ne.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Feito ya Gotikafo wenina muki li mako o ledoto, halalo meyalo molámonibo monakafo nala i ledaibo wenina ya minae, loto lilibibo, ya muki milumate holibo mona ya molo ledanowe, loto monatewa lilibibo ne.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Aiyo, Goti ha mananau nebo mona ido idafa-adafa muki holifefe libo mona ya moda yoimati yoimo uto uto holi yoisa itainako, emokafo feto fe betinowe, loto holibo ha ya igaidana oto holifefe lanubo ne? Ido monala ya moni wita oto igaidana oto wafefe lanubo ne?
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Aya yagunu ya feto libo,
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 loto ha mono lufuwau ya nebo ne.
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Yagunu holilo. Mika okuluma idafa-adafa muki ya emodokatiko oloto pito, ido emokafoko mona yawala hiyabatina we wenaba minoto, ido emodokako ya u hulo fulitaima nenako, huliya naba-naba mino edaiboma ya moda minomo yoto minowa-minowa oto nebo ne. Ona.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.