Marcos 4
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NAA
1 Ena hamena ma, Yesukafo hofa momeno anawalo ha mono api itibito, wenina abi loti lo fedoti li nuba oti li hona o edabo, yagunu sipi mau yoto amedoto neto, wenina muki momeno anawa sesepalo ya minomo uwae.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Minomo uwato, emokafo idafa-adafa muki wase ito ha loto api itibito feto libo,
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 Holilo. We makafo yufa idafa itili anowe, loto migu uto
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 itili aito yufa idafa ma hanudo limo ibo ya nama yasi loti no hulae.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Ido yufa idafa ma hefana mulalo nedo limo ibo ya mika hefola neboma nenako, aloko fou lifa,
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 fo lido ya megunito lufawa naba mináminako, opaito fuliye.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Ido yufa idafa hasuwala aibo idafa yoigu limo ito, ya hasuwala aibo idafa yakafo yoto li fitoto hofo fulinako, hulawa iyámiye.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Ido yufa idafa ma mika dowa negu limo ibo ya fokito yoto ilawa ibo ya tetife (30), ido sikisitife (60), ido wani hadeti (100) ya oloto pi biye.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Hemotina hatina nebo wenina ya hawa ya holi fefe loti holilo, loto lobiye.
9 E Jesus acrescentou:
10 Aliga ya Yesu eimolako neto, ege moniyabo we tuwelu (12) yagi ido maina mino-mino abo weninagi yasi wase ito ha libo yagunu loga o edato,
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 emokafo feto lobibo, Goti wehudite weninala hiyaba o ledaibo monala ha faluku oto nebo ya hemotina moda li oloto pi bitaiye. Feto feyaifa, ido feka minabo wenina ya idafa-adafa muki ha wase itoko lobiyowe.
11 Jesus disse a eles:
12 Yagunu feto loto libo,loto ha mono lufuwau (Ais 6:9-10) ya nebo ne. Yagunu wase ito ha lobi-lobi owe, loto lobiye.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Ena Yesukafo feto loto lobibo, Wase ito hawa lobo ya holifefe loti holámafe? Ha muki wase ito lanobo, ya igaidana oti holifefe loti holinabo ne?
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Yufa idafa itili aibo we ya Goti hala ya itili aibo ya ne.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Ido wenina ma ya yufa idafa ma hanudo limo ibo yaidana oti minae. Weninawa Goti hala ya holiyafa, ayalo Satanikafo loto ya Goti hala lutina-hatinau hifibo yama li fulitaiye.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 Ido malekama ya yufa idafa ma hefana mulalo limo ibo yaidana oti minae. Weninawa Goti hala holiti ayalo ake naba iyafa,
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 ido lufawatina mináminako, yagunu hamena foumako holi hikito mu minato, ya Goti hala holi hikito muwabo yagunu wenina masi hasuwala fi betiyabo yagunu hena naba-naba emodoka lo fedanaibo hamenalo ya Goti hala ya fulitoti u hopa uwae.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Ido malekama ya yufa idafa ma hasuwala idafa yoigu yau limo ibo yaidana oti minabo Goti hala holiyafa,
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 ido me ya mikaleka hena holiyabo idafa-adafa yagi, ido idafa wa nabo idafa-adafa hote inaibo idafagi, ido idafa-adafa magunu lutina-hatinau holiyabo idafa yamo lo fedoto Goti hala ya litainako, hulawa ámibo ne.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Ido malekama yufa ma limo mika dowa negu ibo yaidana oti minabo ya Goti hala holiti holi hikito muwato, emodoka hulawa tetife (30), ido sikisitife (60) ido wani hadetife (100) ya oloto pi bi nebo ne, loto ya lobiye.
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Ido ha ma feto loto lobibo, Hemotina ya lamu hiti liti masa lulau yau molanabo nefemo, ido folomo feumau yau molanabo nefe? E'e, feti molámoti, lamu molo-molo abo ebalo yalo ya molanabo ne.
21 Jesus também lhes disse:
22 Yagunu holilo. Homu idafa ma holifefe loti holiyámabo idafa ya aliga holifefe loti holinabo ne. Feito idafa-adafa muki onesa faluku oto nebo ya aliga li oloto pi betinaibo ne.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 Ido hatina nebo wenina yasi hawa ya holifefe loti holilo.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Hemotina ya ha holinabo ya wati holilo. Ido bi-bi abo monatina yaidana oto liwila oto bito, ido mulalo-mulalo oto binaibo ne.
24 Então lhes disse:
25 Ido idafa wa nabo wenina ya aliga magi onu ito binaibo ne. Ido idafa wa námabo wenina ya idafa hefolako wa naboma ya emodokati ipo anaiye, loto lobiye.
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Ido ha ma onu ito feto lobibo, Goti wehudi weninala hiyaba o ledaibo monala ya feito ne: We ma ya yufa idafa mikalo itili aibo we
26 Jesus disse ainda:
27 ya ho libo, ido lubu ibo, unoto sinoito oto nebo hamenalo, ya yufa idafa fou loto yoto nefa, mona ya holifefe loto holiyámiye.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Mika eimolakafo ya yufa idafa li auba i edaito, homu aila oloto pito, aliga huwawa oloto pito, ya hilitoto, aliga hulawa iye.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 Hulawa ito, doliti li nuba anabo hamenawalo ya hulawa ya doli-doli aiye, loto lobiye.
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Ena Yesukafo feto loto loga o betibo, Goti wehudite weninala hiyaba o ledaibo monala ya nena idafa yaidana oto ne, loto lanune? Ido nena idafalo limo moloto wase ito lanune?
30 Disse mais:
31 Holipa ilawa ya hefola efoma yaidana oto ne. Holipa ilawa hefola efo yakafo yufa idafa muki mikau hifiyabo hefo-itala ya li fulo edaiye.
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 Feto feyaibo holipa yufa ya hifiyato, fou loto yá holipa naba yoto migu idafa muki li fulo edaito, nama-afa okulumalo moniyabo ya loti akawalo amena molaigu ya mino-mino aboma ne, loto lobiye.
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 Feito Yesukafo Goti hala api itibiyoto holinae, loto wase ibo ha yaidana oto mona-mona ha api itibiye.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Api itibibo ha ya fefe loto lo oloto pito lobiyámoto, hepa hako lobifa, ido ege-ege moniyabo wegi emogi mako minado yalo wase ibo ha monawa muki ya lobiye.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Hamena yalo ya lunaga fo sapito Yesukafo ege-ege moniyabo we feto lobibo, Momeno anawa filiga yolaleka uwokelo, loto lobito,
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 wenina muki nuba oti minabo wenina ya fulo betiti Yesu sipi hefolau neto ya ilimiti sipi magi maina uwae.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Uwato, asi naba-naba loto ya nokafo sipi li yoima ito ya sipikuma no lulau lumunowe, loto feyaito,
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 Yesu sipi meyalo ya lagalo uwo uno neto, ege-ege moniyabo we loti ilimikuti feto lomuwabo, Api lilibiyanibo we, leimo onesa ya no lulau lumuto fulinogolo onibo ya haka ki lomámabe? lato,
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 emo ya sinoito ya asi naba-naba aibo ya hanu muito ido no halafu ya, You lo mino. Holoto mino, lomuito asi fu-fu ladámoto no halafu momoga ámoto you loto ne.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 You loto neto, emokafo ege-ege moniyabo we feto loto loga o betibo, Hemotina nedafaito holi holiyae? Holi hikito nomámafe? loto loga o betito,
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 holi naba-naba holiti eimotinau feto loti loyolalo-melo abo, Aiyo, we ya igaidana we neto, asi yagi ido no yagi ha lido ya hololiye? loti lae.
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.