Lucas 21

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yesu ya wa faka loto idafa-adafa wa nabo wenina yasi hefana ya fele huliyagi numuna nabau hefana-huwamena yau fulo minabo ya wa betiye.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 Wa betito ido wena-hiyona ma idafala minámibo ya loto hefana luta hefola loitiko ya wani (1) toya yaidana oto fulaibo yagi wa edaiye.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 Wa edoto feto loto libo, Ha ona lobiyowe. Wena-hiyonawa idafala minámibo hefanala fulaibo yakafo wenina malekama hefanatina fulaboma ya li fulo betiye.
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 Aya wenina ya idafa-adafa wa nabo yauti fulato, idafatina muki aifa nefa, ido emo idafala minámigu yauti ya idafa hefola efoma mino edaido muki moda fulo hulito ya ma minámiye, loto lobiye.
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Ena ege-ege moniyabo we malekamasi weninasi hefana lali-idafa molabogi, ido Goti lutina-hatina muti muwabo idafagi yakafo fele huliyagi numuna naba ekeni li edabo ya wati lomo uwafa, ido Yesukafo lobibo,
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 Idafawa me ya wabo ya hamena aliga oloto pinaibo hamenalo hefana makafo hefana ma mulalo nebo ya waitámoti, muki ya holi-makoli anigilae, loto lobiye.
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Ido emotina yasi feto loti lomuwabo, Api lilibiyanibo we, idafawa ya nenafeko fedanaiye? Ido nena mebe-maba oloto piyageto idafawa ya moda alili molaiye? loto holinune, loti loga o edato,
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 liwila oto feto lobibo, Hemotina hote itanae, loti wati hiyaba oti monilo. Wenina abi loti ya loti huline liti feto lanabo, Nemo ya wewa ya minowe, loti ido, Hamena naba ya moda alili aiye, loti lanigilae. Hemotina ya weninawa ya egetina molámilo.
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 Ido fina ha ido lowa ha holitima, holi biyámaneyo. Idafawa ya homu oloto pinogolaifa, mika okuluma hulanaibo hamena ya ayalo fedámanaibo ne, loto lobiye.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Ido ha ma onu ito lobibo, Ido wenina mikau-mikau fina lowa fimo uwato, ido mikalo hiyaba we ma weninalagi ido hiyaba we ma weninalagi lowa fina fimo unabo ne.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Ido mika mima naba-naba anaiye. Ido inagunu naba fedanaiye. Ido eba maleka idafa hilinabo idafa nosámibo-asámibo oloto pinaiye. Ido idafa mona-mona holi naba-naba binaibogi, ido okulumaloti mebe-maba naba-naba yagi ya oloto pinogolaiye.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 Idafawa muki ya oloto piyámageto hemotina adinalo-hidinalo liti li nosámibo o betiti, idipiti mono numuna hiyaba wegi ido nala numuna hiyaba wegi adinalo molanabo ne. Ido mikalo wehudigi wenina hiyabatina we wenabagi nomudinalo ya sinoi betinigilae. Hemotina nemo huline li minabo yagunu feto fe betinigilae.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 Feto fe betinabo hamenalo ya hemotina hala ukuwa dowa ya lo oloto molanigilae.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Hemotina lo oloto molato, sigiya lo betinado nena ha liwila oto lobinubo ne, loto hate loiti-loiti kiyámanune, loti auba iti holilo.
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 Neimone yakafo wetinalo ha moloto ido manadinau molanobo ha ya uwotinafo-mota yasi hatina iti lumuti li fulo betinune, loti lanabo ya ogofuwámanigilae.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Hemotina ya otinafo, metinafo, yatinafo unatinafo-mota ido minabo yufa weninatina, ido yotinawe-mota yasi uwotinafo-mota adinalo molato, minagu yauti maleka ya hofo beti fulinigilae.
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 Ido hemotina ya weninane minanako, wenina muki lutina-hatinau holi nosámibo-asámibo binigilae.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Feto feyanigilafa, manadina opala mako ma ya u hopa ámanogolaiye.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 E'e, hemotina mino auba iti minanabo ya hofawa minomo yonabo mona oloto pi betinogolaiye, loto lobiye.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 Ido ha ma onu ito lobibo, Ena himiwe nuba naba yasi loti Yelusalemu li hona anabo wa betinado ya moda u hopa unaibo hamenala alili aiye, loti ya holinigilae.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 Aya hamenalo Yudia mikalo minanabo wenina ya obulaleka holi wilalo. Ido numuna meya nabau minanabo wenina ya ebawa fuloti wilalo. Ido migu minanabo wenina ya numuna meya nabau yowámilo.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 Aya hamenawalo ya lifima ha liwila oto binaibo hala lufuwa iyabo muki yama u ayalo inaiye.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Ido aya hamenalo aiyo, wenipa olufo houmatinau nebogi, ido wenipa olufotina amina no minanabogi ya hena naba-naba holinigilae. Ido wenina muki mikawa melo minanabo ya hena naba holiyato, Gotikafo weninawa lifima ha liwila oto binaiye.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Ido uwotinafo-mota yasi hofo-hofo beti abo mi yakafo hofo beti, ido nala i betiti, idipiti mikau-mikau unigilae. Ido eito feka wenina yasi Yelusalemu mikalo hidina lala imo moniyato, hamenatina hulageto hofa lala iyámanigilae, loto lobiye.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Ido ha ma onu ito lobibo, Ena fo, igana, ofiya yalo mebe-maba oloto pinogolaiye. Ido mikalo wenina mikau-mikau minabo yasi ho nokafo sato moloto naba-naba aibo nola naba lanaibo ya holiti hatina ligi-ligi kiti holi naba binogolaiye.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 Ido okulumalo idafa nebo ya momoga anaibo nenako, wemoli mikalo idafa ma oloto pinaibo wanune, loti hiyaba o minanabo ya holi naba-naba biyageto, fuliyabo yaidana oti minanigilae.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Aya hamenalo We Hula nemo ya okulumalo limuku lo fedoto aubane nabagi, ido lamena nabagi oto wa nedanigilae.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Aya idafawa apito oloto pinaibo, meina fito wina betiyobo hamena moda selo molo nenako, yagunu sinoiti wa faka lalo, loto lobiye.
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 Yesukafo wase ibo ha feto loto lobibo, Hemotina ya yá sigologi ido yá malekama muki wati monatina holilo.
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 Yá aila hofawa inaibo, heimotina ya wati, ayalo fo lanaibo hamena selo molaiye, loti ya holi-holi ae.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 Feito idafawa lobiyobo yagi oloto pito, hemotina wa edo minanabo, Goti we hudite weninala hiyaba o ledaibo hamenala selo molaiye, loti holinigilae.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 Ha ona lobiyowe. Hamena onesa me ya minabo wenina maleka fuliyámato ya idafawa muki lobiyobo ya oloto pinaibo ne.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 Holilo. Mika okuluma ya hulanogolaifa, nemo hane ya minowa-minowa omo yoto huladámanaibo ne, loto lobiye.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Hemotina ya wati hiyaba oti monilo. No-ano wetina-idafa naba nato, nomudina monito hatina-manadina u hopa unaibo mona, ido utina etuwa idafa yagunu hatina abi kiti, lutina-hatinau hena naba-naba holitanae, loti hamena naba yakafo helefu hu liyabomaidana oto haita oloto pi ledotanaiye, loti wati hiyaba oti monilo.
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 Feito aya hamenawa ya wenina muki mikau-mikau minanado yalo ya oloto pinogolaiye.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Yagunu idafawa oloto pinaibo li yoima o ledotanaiye, loto ido We Hula nomunalo ogofuto sinoi minanogolone, loto ade li faka lo, loti hamena-hamena wati hiyaba oti moniti Goti lomumo yoilo, loto lobiye.
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Ido hamena-hamena Yesu ya fele huliyagi numuna nabau ya api itibi-itibi o neto, lunaga molaito, numuna meya fulitoto Olifi obulalo yoto yalo ya lubuka mino-mino aiye.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 Feto fe neto ho lito wenina muki ha lanaibo ya holinune, loti fele huliyagi numuna nabau loti nuba ae.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.