Hebreus 6
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs VC
1 Feito ya Kilisto hala ukuwa apiti lolomabo ha yako ladámokelo. Moda holiyafe? Weude lila hofo ledo fulinaibo mona mete muto lute-hate elepa ito holi hikite Gotidoka molonibo ha, ya noku iyabo mona eito-eito, ido adinagunu atatelo liyabo mona, ido wenina fuliyaguti sinoinabo mona, ido hamena nabalo hona molo ledoto lifima ha liwila oto lumunaibo mona ya moda minowa-minowa oto minanaibo mona, yaleka mona yagunu api lilibiyabo ha ya numuna lagi yaidana oto ne. Feito ya numuna lagi hofa-hofa fiyámoti, moda auba iti fitado, yaloti onu iti numuna humo uwabo yaidana oto aya hawa api lilibitado, yaloti onu ito mono monate lifefe lo ledanaibo ha lo-lo oto monolo u betinubo hanudo ya monimo yowokelo.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Ido Gotikafo feto feyanae, loto dowa loto holinaibo ya moda feto feyanogolone.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Yagunu holilo. Wenina masi holi hikitabo monatina metina munabo ya igaidana oti hofa liwila oti lutina-hatina hofa elepa inabo ne? Yaidana mona ma minámiye. E'e, wenina lutina-hatina li lamena o betito, ido okulumauti idafa lumibo idafa no holiti, ido Weuna Fele maina lutinau liti,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 ido Goti hala yagi ido anaibo hamenala aubala lilibibo mona yagi dowa lama ne, loti holiyabo,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 ya aya weninawa lumu fou loti metina munabo, ya hofa liwila oti lutina-hatina hofa elepa inabo hanutina ma minámiye. E'e, feto feyabo mona yamo ya Goti Hipala ya yá yofolo ya hofa hofo fuliyanako, ya wenina muki nomudinalo ulalo holinaibo mona ya o molo edae.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Moda holiyafe? Mikalo ya hamena-hamena ho ito, fou loto li you lito ya wenina onona hila liyabo ya hobina dowa idafa li oloto pi betibo mika ya Gotikafo nesiba fuko edaibo nefa,
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 ido hofu-nama hasuwala fibo idafako li oloto pibo mika ya moda nosámoto u hopa unaibo hanula selo molainako, sokafo lanaibo ne.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ena lune-hane biyobo weninane-motao, aya hawa lobiyonibo ya nefa, hemotina u hopa unae, loto ladámone. Li nomudina waibo mona ya ito yoti molo-molo o minanae, loto metolito holito lone.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Yagunu holilo. Goti ya fefe lotoko nebo wema nenako, yagunu ononatina yagi ido huliya ya lutina-hatina muwabo monatina yagi li oloto piti, ya fele weninala aidenati adina li faka lo-lo abo, ido onesa me yagi houba-naba onona li beti-beti o minabo monatina yagunu ya hala molámanogolaiye.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Ido hemotinagunu holiyonibo ya aya mona auba iti molomo yowabo yamaidana oti ya hemotina muki holi hikito muti hiyabala omo yowabo monatina yagi aubafofo loti molo-molo o minanabo, ya hamenatina hulanaibo ya moda hulawa fedanaiye, loti holifefe loti holiti ya feto feyanae, loto hemotinagunu auba ito holiyone.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Feto feyanabo ya moda henoba ámoti, homu wenina holi hikito muti hiyabala omo yoti yoti lo molo bibo ha hulawa liyabo wenina ya monatinalo meyalo molo-molo anabo wenina minanae, loto hemotinagunu auba ito holito ya lone.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Moda holiyafe? Gotikafo Abalahamu lo molo muibo ha ya onae, loto hawa auba i munaibo, ya we makafo emo huliya li fulo edaibo we onobalalo lanaibo ma mináminako, yagunu eimola huliyalo onae, loto ya feto libo,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 loto lo molo muibo ha ya ha mono lufuwau (Stt22:17) ya nebo ne.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Yagunu ya Abalahamukafo hiyabala omo uto uto ya lo molo muibo hawa hulawa libo ne.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Yagunu holilo. Wenina ya ha ma auba i muti onae, loti lanabo, ya we ma huliya lito nebo huliyalo ya lo metoliti lanado, ya wenina masi hawa li aifa idafa itanabo ma minámiye.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 E'e, Goti lula-hala holibo mona u eito aguwámanogolainako, lo molo lumibo ha hulawa linubo wenina ya auba ito lilibinowe, loto holito ya eimola huliyalo onae, loto lo molo lumibo ne.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Feito ya u eito aguwámanaibo idafa loiti yamagunu Goti ha sugi lanaibo ogofuwámiye, loto lilibido, yalo ya leimote holi emodoka uwonibo wenina ya hawa moda hulawa molo ledaibo ne, loto dowa loto holito hiyabala omo yowonibo mona li hiki lanae, loto lute-hate li auba i ledaiye.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Feito moda hulawa molo ledaibo ne, loto hiyabala omo yowonibo monawa ya weude litumala auba ito gedibo idafa nenako, ya Goti nedoka lulau yoiye.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Ayau ya u homu molo ledaibo we Yesu ya Melekisedeki yaidana oto minowa-minowa oto sokila hi muwabo hiyabatina we wenaba minoto moda yoto ayau mino ledaibo ne.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.