Hebreus 6
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVT
1 Feito ya Kilisto hala ukuwa apiti lolomabo ha yako ladámokelo. Moda holiyafe? Weude lila hofo ledo fulinaibo mona mete muto lute-hate elepa ito holi hikite Gotidoka molonibo ha, ya noku iyabo mona eito-eito, ido adinagunu atatelo liyabo mona, ido wenina fuliyaguti sinoinabo mona, ido hamena nabalo hona molo ledoto lifima ha liwila oto lumunaibo mona ya moda minowa-minowa oto minanaibo mona, yaleka mona yagunu api lilibiyabo ha ya numuna lagi yaidana oto ne. Feito ya numuna lagi hofa-hofa fiyámoti, moda auba iti fitado, yaloti onu iti numuna humo uwabo yaidana oto aya hawa api lilibitado, yaloti onu ito mono monate lifefe lo ledanaibo ha lo-lo oto monolo u betinubo hanudo ya monimo yowokelo.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 — ausente —
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ido Gotikafo feto feyanae, loto dowa loto holinaibo ya moda feto feyanogolone.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Yagunu holilo. Wenina masi holi hikitabo monatina metina munabo ya igaidana oti hofa liwila oti lutina-hatina hofa elepa inabo ne? Yaidana mona ma minámiye. E'e, wenina lutina-hatina li lamena o betito, ido okulumauti idafa lumibo idafa no holiti, ido Weuna Fele maina lutinau liti,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ido Goti hala yagi ido anaibo hamenala aubala lilibibo mona yagi dowa lama ne, loti holiyabo,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 ya aya weninawa lumu fou loti metina munabo, ya hofa liwila oti lutina-hatina hofa elepa inabo hanutina ma minámiye. E'e, feto feyabo mona yamo ya Goti Hipala ya yá yofolo ya hofa hofo fuliyanako, ya wenina muki nomudinalo ulalo holinaibo mona ya o molo edae.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Moda holiyafe? Mikalo ya hamena-hamena ho ito, fou loto li you lito ya wenina onona hila liyabo ya hobina dowa idafa li oloto pi betibo mika ya Gotikafo nesiba fuko edaibo nefa,
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 ido hofu-nama hasuwala fibo idafako li oloto pibo mika ya moda nosámoto u hopa unaibo hanula selo molainako, sokafo lanaibo ne.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Ena lune-hane biyobo weninane-motao, aya hawa lobiyonibo ya nefa, hemotina u hopa unae, loto ladámone. Li nomudina waibo mona ya ito yoti molo-molo o minanae, loto metolito holito lone.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Yagunu holilo. Goti ya fefe lotoko nebo wema nenako, yagunu ononatina yagi ido huliya ya lutina-hatina muwabo monatina yagi li oloto piti, ya fele weninala aidenati adina li faka lo-lo abo, ido onesa me yagi houba-naba onona li beti-beti o minabo monatina yagunu ya hala molámanogolaiye.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Ido hemotinagunu holiyonibo ya aya mona auba iti molomo yowabo yamaidana oti ya hemotina muki holi hikito muti hiyabala omo yowabo monatina yagi aubafofo loti molo-molo o minanabo, ya hamenatina hulanaibo ya moda hulawa fedanaiye, loti holifefe loti holiti ya feto feyanae, loto hemotinagunu auba ito holiyone.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Feto feyanabo ya moda henoba ámoti, homu wenina holi hikito muti hiyabala omo yoti yoti lo molo bibo ha hulawa liyabo wenina ya monatinalo meyalo molo-molo anabo wenina minanae, loto hemotinagunu auba ito holito ya lone.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Moda holiyafe? Gotikafo Abalahamu lo molo muibo ha ya onae, loto hawa auba i munaibo, ya we makafo emo huliya li fulo edaibo we onobalalo lanaibo ma mináminako, yagunu eimola huliyalo onae, loto ya feto libo,
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 loto lo molo muibo ha ya ha mono lufuwau (Stt22:17) ya nebo ne.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Yagunu ya Abalahamukafo hiyabala omo uto uto ya lo molo muibo hawa hulawa libo ne.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Yagunu holilo. Wenina ya ha ma auba i muti onae, loti lanabo, ya we ma huliya lito nebo huliyalo ya lo metoliti lanado, ya wenina masi hawa li aifa idafa itanabo ma minámiye.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 E'e, Goti lula-hala holibo mona u eito aguwámanogolainako, lo molo lumibo ha hulawa linubo wenina ya auba ito lilibinowe, loto holito ya eimola huliyalo onae, loto lo molo lumibo ne.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Feito ya u eito aguwámanaibo idafa loiti yamagunu Goti ha sugi lanaibo ogofuwámiye, loto lilibido, yalo ya leimote holi emodoka uwonibo wenina ya hawa moda hulawa molo ledaibo ne, loto dowa loto holito hiyabala omo yowonibo mona li hiki lanae, loto lute-hate li auba i ledaiye.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Feito moda hulawa molo ledaibo ne, loto hiyabala omo yowonibo monawa ya weude litumala auba ito gedibo idafa nenako, ya Goti nedoka lulau yoiye.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Ayau ya u homu molo ledaibo we Yesu ya Melekisedeki yaidana oto minowa-minowa oto sokila hi muwabo hiyabatina we wenaba minoto moda yoto ayau mino ledaibo ne.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.