Hebreus 10
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NAA
1 Feito lo molaibo ha ya idafa dowa aliga oloto pinaibo hamamuna ya ne. Idafawa hulawa ona minámiye. Yagunu ya aya halo ya melege wido-wido moda ayaidana idafako hofa-hofa hofoti sokila hi mu-mu otiko minabo yakafo Gotidoka feti lo fedabo wenina ya lifefe lo betinaibo ma minámiye.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 E'e, lifefe lo betinaibo minanaibo, ya ononawa feti li-li abo wenina lutina-hatinau yau lifimatina moda hilili ageto, ha utelo ma minámiye, loti holiyabo neko ya sokila hi-hi abo ononawa fulitadi ne.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Feito nefa, ido aya idafawa hi mu-mu o minabo yamo melege wido-wido ya lifimatina yagunu hofa hatina kinabo mona ya bi-bi o ne.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Moda holiyafe? Meme ido bulumakau we lunula yakafo lifima hilili anaibo ma minámiye.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Feito Kilisto ya mikaloka lumunowe, loto aibo hamenalo ya feto libo,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 — ausente —
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 loto ha mono lufuwau (Sng 40:6-8) ya nebo ne.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Yaleka ha homu ya feto libo, Lo molaibo halo meyalo moloti ya idafa-adafa hofoti sokila hi muti, ido idafa ma muti, ido idafa ma hofoti sokila hi huloti, ido lifimatina yagunu idafa-adafa hofoti sokila hi-hi abo yagunu holiyámoto, ya dowa wa edámane, loto lido,
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 yaloti ya feto libo, Haka dowa kiyanibo monalo ya meyalo molanowe, loto lo fedowe, loto libo halo, yalo ya aliga mona li auba ito gedoto molanowe, loto ya homu mona li fulitaibo ne.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ena aya mona, Goti hala dowa kibo monawalo, yalo ya Yesu Kilisto ula hamena mako mutaibo yakafo leimo moda li fele o ledaibo ne.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Moda holiyafe? Sokila hi mu-mu abo we muki ya hamena-hamena sinoi minoti mono ononatina li-li abo, ya moda ayaidana idafako hofa-hofa hofowa-hofowa oti sokila hiwa-hiwa o minabo yakafo lifima li fulanaibo ma minámiye.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Feito minámifa, ido emo yakafo eimola ula mako lifimate yagunu sokila hi muwabo yaidana oto molo mutaibo, ya moda minowa-minowa oto minanaibo mona ya ne. Feto mutaibo, ya yoto Goti ana onaleka amedoto minoto,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 ya Melafokafo uwolafo-mota fulo hina feumau betinaiye, loto hiyaba o ne.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Moda holiyafe? Emo weninala fele monalo meyalo molanubo hanu lifefe lo ledo nebo wenina ya eimola ula mako muibo yakafo Goti onobalalo lifefe lo ledotaibo mona ya moda minowa-minowa oto minanaibo mona ya ne.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ena aya yagunu ya Weuna Fele yagi lo oloto pi lumibo ha homu ya feto libo,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 loto ha mono lufuwau (Jer 31:33) nebo,
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 ido yaloti ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Jer 31:34) ya nebo ne.
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Ena idafawa moda hilili o ledaido, yalo ya hofa lifima yagunu idafa ma hofoto sokila hi munubo ma minámiye.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Feito ya mono weninane-motao, fele eba ona hula yau yonubo hanu si ledaibo ya Yesu lunula ya ne, loto lute-hate hototo ne.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Ya hanuwa ya hofawa, ido hofawa minowa-minowa oto minanaibo hanudo, ya owo lafo-lafo diti molabo ya Yesu ula yaidana oto nebo ya li esama oto yoibo ne.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Ido emo ya sokila hi muibo wete naba minoto ya Goti weninala hiyaba o ledo-ledo o ne.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Aya yamo lute-hateu nosámibo monate hena holiyonibo ya lunulakafo itili oto moda hilili otaima ne, loto holito, ido ute ya no feke libogunu noku i ledaito ya minoto, ya holi hikitonibo yakafo li auba i ledanaibo, ya lute-hate ona hula emodoka moloto selo lo fedokelo.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Ido emo ha lo molo lumibo we ya mona onako molainako, yagunu hiyabala o minone, loto lo oloto molonibo ya hate loiti-loiti kiyámoto, moda holi hikito mutoko lo oloto molokelo.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Ido lute-hate bi-bi anubo mona yagi, ido mona dowa wenina adina li faka lanubo mona yagi molomo yowokelo, loto mono weninate yagi hate ki bito auba ito lobiyokelo.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Feito ya mono weninategi monolo nuba onido ya wenina ma aguwámabo mona yaidana oto molámokelo. Hamena naba moda alili molaiye, loti holiyabo yagunu auba ito weninate lutina-hatina ya li auba i betiyokelo.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Feito ya ha ona hula holitoto li lute-hateu molotonidoti, ya aliga leimo hate ma kito lifima hanudo moni minanubo, ya hemakafo lunu ma lekito sokila hi muto lifimate hilili o ledanaibo ne? Ya ma minámiye.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 E'e, feto feyanubo ya li halo molo ledanaibo yagi, ido so ma hala-kala naba-naba libo ya Goti uwolafo-mota hi hulanaibo so yagi ya hiyabala oto holi naba-naba holinogolone.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Moda holiyafe? Mosese lo molo muibo ha holi fulitaibo we ya wenina loitife, ido loitigi makogife, masi wa edoti idafa o molaibo ya lo oloto molatoma, ya hala holiti li you lo edámoti, aloko hofo fuliyabo ne.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Feto feyabo yagunu masi Goti Hipala holi hikito muwadoti ya hofa liwila oti metina munabo ya neidafaiye loti hatina kiyae? Weninawa ya Gotigi li hutifina ledaibo lunulakafo li fele o betima nefa, ya emotina yasi lunuwa ya li aifa idafa hiliti, Weuna aifa li dowa lo ledaibo yawala lukafa-mesafa o edo minabo, ya lifima ha hefola efoma li oloto pi betinogolaiye, loti hatina kiyafe? E'e, weninawa ya ha naba-naba linigilae.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Aya yagunu ya Gotikafo feto libo,loto (Lo 32:35), ido ha ma feto libo,loto ha mono lufuwau (Lo 32:36, Sng 50:4, 135:14) nebo ha feto loto lo molaibo we monala ya moda holi minone.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Goti hofawa minowa-minowa aibo we yakafo adelo lito lifima liwila oto lumunowe, loto anaibo, ya holi holinubo idafa naba-naba ne.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Feito hemotina ya hamena homu yaukama hatina kifefe lalo. Ya hamenalo ya lutina-hatina lamena o betibo hamenalo, ayalo ya hena naba-naba holiyabo yakafo ilalu huto ika o betinowe, loto aifa, ido aubafofo loti minaboma ne.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Hamena ma ya wenina nomudinalo ha nosámibo lo betiti, mona nosámibo molo biyato, ido hamena ma ya masi hena ayaidana oti liyabo wenina yagi maina u keloti minoti adina li faka lo-lo aboma ne.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Feto fe-fe abo ya hemotina yasi nala i betiyabo wenina hatina holiti adina li faka lo-lo oti, ido heimotina idafa-adafatina ipoto liti uwabo ya moda huwamenate hula ya minowa-minowa oto minanaima ne, loti holiti ya lutina-hatina dowa lotoko holiti minama ne.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Yagunu ya holi hikitina auba iti liyabo ya fulitámilo. Li hiki loti minanabo ya meinatina hulawa naba-naba linigilae.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Moda holiyafe? Hemotina ya Goti hala dowa kibo monalo meyalo moloti minanabo ya idafa ma lumunowe, loto lo molo ledaibo ha ya hulawa linune, loti auba iti hiyabala o-o anabo ya moda ogofu ne.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Aya yagunu feto libo,loto ha mono lufuwau (Hab 2:3) nebo ha ya hamena fouma efomako uwageto ya moda fedanaiye.
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Ena ha ma ya feto libo,loto ha mono lufuwau (Hab 2:4) ya nebo ne.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Feito nefa, ido lemo ya holi holito mete muto u hopa unubo ya ma minámiye. E'e, holi hikitoto weude-lute-hate hofawa minowa-minowa anubo wenina ya minone.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.