Efésios 3

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aya yagunu ya nemo Polo hemotina eito feka weninagunu holito Kilisto Yesu hala ukuwa lito moniyoto nala fi nedabo minowe.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Ido hemotina ya moda feto loti holi minae: Gotikafo aifa li dowa lo ledaibo monala numibo, ya hemotinagunu holito aifa li dowa lo ledaibo monane binobo hanu yagunu lobinane, loto ononalawa numibo ya
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 feto loto numiye: Emokafo faluku aibo ha lo oloto pi numito holiyobo yama lufuwa ha fouma efoma i fulo betiyobo,
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 ya hemotina hitoti ya lunekafo faluku aibo hawa Kilisto yagunu holifefe lobo ya moda holifefe lanae.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Faluku aibo hawa ya homu wenina aidena yoimalokati minomo yowabo ya lo oloto pi biyámibo nefa, onesa fele aposolola ido polofetila ya Weuna lulau mino edonibo ya lo oloto pi lumibo ne.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Hawa ya feito ne: Hala ukuwa dowa yakafo Isilaeli weninagi eito feka weninagi li mako o ledaito, ya Kilisto Yesu lulau mino edonibo yagunu hala lo molo lumibo hula ya holi hikitoto liyonibo wenina maina minoto, ula mako ya maina minoto, ido weuna fi ledaibo idafa linubo wenina maina minone, loto lo oloto pi lumibo ne.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Hawa ukuwalo onodo wela minanane, loto Goti aubala nemodoka li oloto pito aifa li dowa lo ledaibo monala numito, feto fe minobo ne.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Nemo ya fele weninala muki yauti hidinalo we lumuto minofa, ido aifa li dowa lo ledaibo monalawa ya feto loto numibo ne: Kilistodoka ya mono idafala, wa naibo idafa ogofuto hitámanubo idafala, ya eito feka wenina lo oloto binane, loto aifa li dowa lo nedoto ononawa numibo ne.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ido idafa-adafa muki li oloto pibo we Gotikafo aidena yoimati faluku aibo ha lula-halau faluku oto holibo ha ya lo oloto pi binane, loto aifa li dowa lo nedoto ononawa numibo ne.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Feto fe numibo, ya onesa meleka monolo nuba o-o abo weninala muki ya hawa li oloto pi lumibo ya okulumalo minabo wenina wenabatina ido hulitinagi we wa ledoti ya ha mananau nebo ha mona-mona holifefe lanae, loto aifa li dowa lo nedoto ononawa numibo ne.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Feto feyanowe, loto aidena yoimati holibo ha ya li Wenabate Kilisto Yesudoka moda hulawa itaibo ne.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ido holi hikito muwoninako, yagunu emo lulau mino edonibo yagunu holi holiyámoto, auba ito minoto, u Gotidoka kelone.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Yagunu feto loto lobinogolowe. Holilo. Nemo hemotinagunu loto ogofu holiyobo yamagunu muludina fou ladámaneyo. Feto feyobo ya hemotina li lamena o betibo mona ya ne.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Aya yagunu ya Metefo onobalalo ya hine obula fito lomu-lomu o minowe.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Aya Metefodokatiko ya wenina muki mikaloka okulumaleka hulite naba ya li-li o minone.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Ido lomu-lomu o minobo ya feto loto lomuwowe: Emo ya lamena auba mona yawaladokati ya Weunakafo aubala lutina-hatinau li auba i betiyageto,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 ya holi hikito muwato, ya Kilisto lutina-hatinau mino betiyageto, ya hemotina lutina-hatina bi-bi o minanabo mona yakafo numuna lagi yagi ido yá lufawagi yaidana oto li hiki lo betinaiye.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Feto fe betiyageto ya hemotinagi fele weninala ma muki yagi maina Kilisto lula-hala lumu-lumu o nebo monala naba-naba, fana-fana ba loto omo uto, yoimati yoimo uto, yoisauti lumumo wibo monala ya hototi holinabo auba biyageto linae.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ido lula-hala lumu-lumu o nebo monalawa hate-manade li fulo edaibo mona ya holifefe lato ya Goti faitoto minomo yoibo we yakafo mino faito betinaiye, loto lomu-lomu o minowe.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ena emo aubala yamo luteu onona li-li o nebo yagunu ya idafa oto moloto o-o aibo we yakafo idafa magunu lomuwonibogi hate kiyonibogi muki ya li fulo edomo uto onona naba-naba ogofuto li nebo we
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 ya huliya yoisa yoimo wibo ya mono weninala mau minonidokati ido Kilisto Yesudokati ya wenina muki hedomo yowabo homi-homi iti yoti huliya li faka lato yoisa yoto minomo uto minanaiye. Ona.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.