Apocalipse 7
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARIB
1 Idafawa ya hulotaito mika onuwa fo (4) yalo enisole fo (4) ya sinoiti minabo wa betiyowe. Sinoiti minabo we adinau yau mikalo moninaibo asi fo (4) ya mikalo, ido ho nolo, ido yá-nalalo ya fu-fu ladámanaiye, loti li hikito minabo wa betiyobo ne.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ena fo yoidoka yoimati enisole ma yoito wa edobo ne. Yoibo ya Goti hofawa minomo wibo we anela idafa ya li nebo ne. Aya enisolewakafo Goti mika ido ho no ya li hopaitanae, loto enisole fo (4) auba bibo we ya ha naba loto feto lobibo,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Hemotina ya aloko mikafena, ho nofena, yáfena ya li hopaitámilo. Homu ya Gotite houba-nabala wenina onobatinalo yalo anela molo betinune, loto lobiye.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Feto lobito, Goti weninala hona molaibo anela liyabo wenina ya Yuda wenina afu monalo-monalo muki minaguti ya wani hadeti foti-fo tauseni (144,000) wenina minae, loto lito holiyobo ne.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 anela feti i betiyabo ne.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Idafawa ya hulotaito wa obo mau naba-naba minabo ya makafo hitanaibo ya ogofuwámiye. Emotina ya mikau-mikau yauti ido afu monalo-monalo minaguti, hotina-wetina-utina mino eito-eito mona mona nebo yauti, ha notina yagi eito-eito labo minagu ya yauti loti ekeni folomo holaleka Sipisipi Mofola nomunalo mau minae. Mau minabo ya utinalo owo feke libo iti, ya yá akawa adinau li minoti,
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 ha naba loti feto labo, Gotite ekeni folomolo amedoto nebo we yagi ido Sipisipi Mofola ya nomude li waima ne, loti lo minae.
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ido enisole muki ya ekeni folomo ido we kilofo hulitinagi nebo we ido idafawa hofawa nebo fo (4) ya li hona o betiti minabo ekeni folomo holaleka mikalo lumuti, Goti weudina-lutina-hatina muti huliya li faka loti
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 feto labo,loti lae.
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Ena we kilofo hulitina we minaguti ma yakafo loga o nedaibo, Weninawa utinalo owo feke libo iyabo ya igaleka wenina minae? Ido igalekati ya ae? loto loga o nedaito,
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 nemokafo liwila oto lomuwobo, Wenabane, heimoka ya holi minane. Nemo ya holámowe, loto lomuwowe. Lomuwoto, emokafo lonumibo, Weninawa ya hena naba-nabama li mofu betiyaguti abo wenina ya utinalo owo ya Sipisipi Mofola lunulau noku ito li hiluwa feke libo ne.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Yagunu ya,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 — ausente —
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 loto lonumibo ne.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.