Apocalipse 16
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVI
1 Ena fele huliyagi numuna naba yauti nola naba ma holiyobo ya emokafo enisolema seweni (7) ya feto lobibo, Hemotina ya uti lape seweni (7) ya liti Goti sebala hala-kala libo monala lapeku nebo mikalo ya lekilo, loto lobiye.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Lobito, enisole homu nebo yakafo lapela lito uto lapelauti idafa ya mikalo lekiyageto wenina hafa hasuwala fibo anela mino o betiyageto fefelumala weudina-lutina-hatina muti huliya li faka labo wenina ya numunatina nosámibo-asámibo utinalo yalo ogofu naba aibo idafa ya oloto pi bimo wiye.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Ido enisole naba tu (2) lapela lito lapelauti idafawa ya ho noku lekiyageto ho nowa ya wenina fuliyabo lunutina yaidana oto buliyageto, idafa-adafa muki hofawa nebo ho noku minabo ya fuli hulabo ne.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Ido enisole naba tili (3) lapela lito, lapelauti idafa no nabau, ido no atalau yau lekiyageto no ya lunu bulibo ne.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Lunu bulito, holiyobo enisole no hiyaba aibo yakafo feto libo,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 loto lomuiye.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ido sokila hi mu-mu abo folomolo yaloti ha nola libo holiyobo feto libo,loto liye.
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Ena enisole naba fo (4) lapela lito, lapelauti idafa fo yalo lekiyageto fo yakafo aubafofo loto wenina muki hinowe, lito Gotikafo o, libo ne.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Feito fo hala-kala libo yakafo wenina muki hito, emotina yasi Goti idafa nosámibo bibo hiyaba aibo we ya hamana hiyafa, ido lutina-hatina elepa i moloti lamena huliya naba umámabo ne.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ido enisole naba faifu (5) lapela lito, lapelauti idafa ya hafa hasuwala fibo ekeni folomola yalo lekiyageto, ayalo hiyaba o betibo ebala ya midipu ibo ne. Ido wenina yasi ogofu naba holiti wetina hofala guti,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 ido utina ogofu naba aito numunatina nosámibo linako, Goti okuluma yawala ya hamana hiyafa, lutina-hatina elepa i moloti monatina nosámibo molabo ya metina umámabo ne.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ido enisole naba sikisi (6) lapela lito, lapelauti idafawa ya no naba Yufuletisi yau lekiyageto, no ya lano ageto fo yoidokati ya mikalo hiyaba we wehudi ya lo fedanae, loto hanu li oloto pibo ne.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Feto fe betito, wa edobo ya Satani himiwela tili (3) ya osuleba hola-wela yaidana oti minae. Osuleba hosofa naba welau yauti ido hafa hasuwala fibo welau yauti ido sugi polofeti wela yauti lo feka abo ne.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Emotina ya Satani himiwela minanako, ya mebe-maba li oloto pimo uwabo ya muki mikau mikalo hiyaba we wehudi minado ya moniti Goti aubafofo yawala hamenala nabalo ya lowa fina finae, loti li nuba o betimo uwae.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Yesukafo feto libo, Hemotina holifefe loti holilo. Moda nemo ya ugele we yaidana oto haita fedanogolowe. We makafo uwo unámoto apako minoto ulalo holitanowe, loto ulalo owola selo molaibo we ya ake naba inogolaiye, loto libo ne.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Ena Satani himiwelawa yasi mika ma huliya Hibulu halokati Amagedoni ne, labo yalo mikalo hiyaba we wehudi li nuba o betiyabo ne.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ena enisole naba seweni (7) lapela lito, lapelauti idafa ya okulumau lekiyageto fele huliyagi numuna nabau ya ekeni folomolo yati nola ma ha naba loto feto libo, Moda huloitaiye, loto liye.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Feto lito, hopana lamenala hiyala fuloto, ho mumu loto, ho halake naba loto, mika mima naba-naba aiye. Feto feyaibo ya hana wenina mikalo minado yoimalokati ya mimawa naba-naba aibo yaidana oto minámibo ne.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Feito numuna meya naba mika foki-naki oto li tili (3) aito, ido mikau-mikau numuna meya naba ya moda li hopaitaibo ne. Ido Gotikafo Babiloni numudo minabo wenina ya monatina nosámibo-asámibo molabo, yagunu hala holi fulo betiyámoto lula-halau nosámibo naba-naba holinako, yagunu wenina no waini nabo yaidana oti weninawa Gotikafo, nanae, loto sebala hala-kala naba-naba libo monala yama nomu yau faitibo ya biye.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Feito bito, ido nokafo yoto mika obula li yoimau itaito, ido obula ma minámibo ne.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ido ho ome naba-naba nebo muki henala foti-faifu (45) kilogilamu yaidana oto ya okulumaloti wenina minado lumuto hofo betiye. Hofo betito, utina elo naba-naba ainako, yagunu emotina yasi Goti idafa nosámibo bibo yagunu hamana hiyabo ne.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.