Apocalipse 15

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ena okulumalo mebe-maba naba ma oloto pibo ya wa edobo feto ne. Wa edobo ya enisole seweni (7) yasi idafa nosámibo seweni (7) ya wenina hena naba li binaibo ya li minato, idafawa nosámibo ya hulageto Goti sebala hala-kala lotaibo yama hulanaibo ne.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ido idafa ma wa obo ya idafa ho no hilibo ya botologunu ido sogunu lifefe labo ya wa owe. Wa obo onuwaleka ya wenina yasi hafa hasuwala fibo ido hafa hasuwala fibo fefelumala ido huliya nabala ya li yoima o edotabo wenina sinoi minabo ya wa betiyobo ne. Weninawa nama lanae, loto Gotikafo idafa ma huliya hapu bito adinau li minato wa betiyobo ne.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ido emotina yasi Goti houba-nabala we Mosese namala ido Sipisipi Mofola namala ya feti nama labo,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 loti nama feti lae.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Nemo ya hawa holito wa obo ya okulumau fele huliyagi numuna naba ya fele seli numuna ona hula negu yau Goti monala ona hula li oloto pi bibo eba ya hanu godoto nebo ne.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Hanu godoto neto enisole seweni (7) ya idafa nosámibo wenina li hopa o betinaibo idafa seweni (7) adinau li minabo feka abo ne. Ido utinalo owo feke loto pana hibo iti, ido goligunu lifefe labo hebe ya ikitinalo iyabo ne.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ido idafa hofawa nebo fo (4) yauti mako makafo enisole seweni (7) ya lape seweni (7) goligunu lifefe labo bito, li minabo ne. Ido lapewa yau Goti minowa-minowa aibo we sebala hala-kala naba loitaibo idafawa yama faitibo ne.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ena fele huliyagi numuna naba lulau yau Goti lamenala nabalokati ido aubafofola yalekati sokila yoto fele huliyagi numuna naba ya li faitoto nenako, yagunu wenina yau yonabo ya ogofuwámae. Yonabo ogofuwámabo yagunu hiyaba o minato, enisole seweni (7) yasi idafa nosámibo wenina hena naba binabo ononatina hulageto fele huliyagi numuna nabau ya yonabo ya ogofuwabo ne.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.