Apocalipse 13

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ena wa edobo ya ho no lulau yati hasuwala fibo hafa ma yoibo ya atalalo wela hauwa teni (10) ya nebo, ido atala seweni (7) ya nebo, ido atala wela hauwa muki yalo mikalo hiyaba we wenaba helekamutina yaidana oto helekamu teni (10) ya mofuto nebo ne. Ido atala muki yalo Goti hamana hiti lufuwa iyabo ya mofuto nebo ne.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ido hafawa hasuwala fibo wa obo ya hula-lepati yaidana hilifa, ido hina ya hula-beya hina yaidana hilibo, ido wela ya hula-laiyoni wela yaidana hilibo ne. Ido hosofa yakafo hasuwala fibo hafawa ya nemote hiyaba we wenaba minoto ido mika okuluma idafa-adafa muki hiyaba betito, ido idafa-adafa ma feyanowe, loto holinaibo ya feto feyanaiye, loto aubala ya muibo ne.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Ido wa edobo hasuwala fibo hafawa ya fulinaiye, loti hofato fulifa, ido numuna huito u dowa libo ne. U dowa libo ya wenina muki mikau-mikau minabo yasi idafa wati elegiti ege molae.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Ege molato, hosofakafo hasuwala fibo hafa ya nemote hiyaba o betinoiye, loto aubala naba muibo yagunu weudina-lutina-hatina muti ebola-abola lo-lo ae. Feto fe minoti ido hasuwala fibo hafa yagi li akaisa edoti ebola-abola loti feto labo, Hemakafo hafawa yaidana oto ne? Ido hemakafo emogi ogofuti fina finae? loti lae.
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Ido hafawa eimola ebola loto Goti hamana hinaiye, loto waito edaibo ne. Ido auba ito hiyaba o betinaibo ononala igana foti-tu (42) li minanaiye, loto hamena molo muibo ne.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Emokafo Goti hamana apito hito, Goti huliya hamana hito, Goti nebo eba yagi hamana hito, ido wenina ya okulumau minabo yagi hamadina hiye.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Ena fele wenina li uwotinafo bulito lowa fina fi hofo betito, ya li yoima o betinogolowe, lito Gotikafo, O, lito, feto fe ne. Ido wenina mikau-mikau minabo, ido afu monalo-monalo minabo, ido hotina-wetina-utina eito-eito nebo minabo, ido ha notina eito-eito labo minabo yasi ha lodo ya meyalo molanae, lito Gotikafo, O, lito feto fe ne.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Ido hana aidena akaimati mika okuluma li oloto piyámibo hamenalo yalo Sipisipi Mofola hofo fuliyabo hofawa minomo yowabo bukula yau mikalo minabo wenina hulitina lufuwa iyámibo weninawa yasi hafawa weudina-lutina-hatina muti ebola lo-lo anabo ne.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Hemotina hatina nebo yasi hawa ya holifefe loti holilo.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Yagunu fele wenina ya you loti hena auba iti li mofuwabo mona moloti ha ona hula hanuwalo fefe loti moni-moni anigilae.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ena mika lulauti hafa hasuwala fibo ma ya yoito wa obo ne. Atalalo wela-hauwa loiti sipisipi mofola wela-hauwa yaidana oto nefa, ha nola libo ya hosofa naba nola libo yaidana oto liye.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Ido aliga aibo hafa ya hasuwala fibo hafa homu yoibo aubala yaidana oto nebo, homu yoibo hafa ya welalo auba ito onona li ne. Onona li neto, hafa hasuwala fibo homu yoibo ya hofoti fulitabo numuna huito u dowa liboma ya muki mikalo minabo wenina ya weudina-lutina-hatina muti huliya li faka lanae, loto ilalu hu beti ne.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Ido mebe-maba ya li oloto pimo uto, wenina muki nomudinalo ya okulumauti so mikalo lumibo ya li oloto pito itibibo ne.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Feto feyaibo hasuwala fibo hafa homu yoibo welalo mebe-maba ya li oloto pi betinaibo auba ya muinako, yagunu mebe-mabawagunu mikalo minabo wenina hotina ibo ne. Ido hafa hasuwala fibo mi fanagunu hofo fuliyafa, hofa sinoito hofawa nebo ya holi muti huliya li faka loti ido hola-wela fefeluma lifefe loti weudina-lutina-hatina munae, loto aubafofo loto lobibo ne.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Lobito, welalo hololato, ido hafa hasuwala fibo fefeluma yakafo ha lanaiye, loto wela-mula muito, wenina ya holi muti huliya li faka loti ebola ladámabo wenina muki ya hofo betito fulinae, lito Gotikafo, O, lito feto feyaibo ne.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Ido yako minámiye. Hafawa hasuwala fibo aliga aibo yakafo weninala muki hulitina nebo, ido hulitina minámibo, ido idafa wa nabo, ido idafa wa námabo, ido eimotina ononatina liyabo, ido nalalo onona liyabo yaleka weninala ya hemotina adina onaleka yafe, ido onobatinalofe yalo ane hofo molanae, loto aubafofo loto lobibo ne.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Anewa ya hafa hasuwala fibo huliyafe, ido huliya hitabo nabala ne. Yagunu wenina anela utinalo iyámabo ya idafa-adafa meina fiti, ido idafa-adafa hefanalo fuloti feyanabo ya ogofuwámae.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Hemotina wenina ha manadinau nebo yako idafawa fokiti holifefe loti holinigilae. We ma ha mananau nebo yakafo hafa hasuwala fibo nabala mona ya hitaneyo. Nabawa ya sikisi hadeti sikisiti-sikisi (666) we nabala ya ne.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.