2 Tessalonicenses 2

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ena mono weninate-motao, Wenabate Yesu Kilisto hofa liwila oto ageto, emodoka li nuba anubo yagunu ha me ya hatina lito lobinogolone. Holilo.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Wenina malekamasi Wenaba hamenala moda lotaiye, loti Weunakafo wetelo molaito lone, lanabofe, ido wenina masi lolomato lone, lanabofe, ido Polo lufuwa iguti lone, lanabo, ya hemotina aloko hatina loiti-loiti kiti lutina-hatina fou ladámaneyo.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Hotina iti li yaidana-meidana ha lobinabo ya holiyámilo. Holiyafe? Hamena hulanogolaido, homu ya mono hula metina munabo hanuwa naba oloto pinaibo, ido ha holito holiyámoto fe-fe aibo we, u hopa unaibo we ya oloto pinaibo ne.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Aya we ya wenina idafa-adafa holi muti gotite ne, loti houba-naba o edo minabo idafa muki ya li fulo betito minanowe, loto fina fi hofo betito, Goti fele huliyagi numuna nabau ya yoto amedoto minoto, nemoko ya goti minowe, loto eimola yagunu feto loto lanaibo ne.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Idafawa yagunu homu hemotinaloka minoto lobitobo yama hatina molaife?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ido eimola hamenalalo ya oloto pinaiye, loto onesa hanula hu edaibo mona ya moda holi minae.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Yagunu holilo. Ha holito holámoto aibo aubala yakafo onesa ononawa faluku oto li minaifa, ido hanula onesa me ya hu edomo yoibo mona ya wenina minaguti uwageto, ayalo ya moda oloto pinogolaiye.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Aya hamenalo ya ha holito holámoto fe-fe aibo wewa ya oloto piyageto, Wenaba Yesukafo wela-mulagunu hofo fulinaibo ne. Emo oloto pito anaibo lamenala yakafo moda hofo lilika inogolaiye.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Ha holito holiyámoto fe-fe aibo wewa ya Satani aubala mino edageto ya aubala mona-monagi oloto pito, idafa hofawa aubala itibiyageto wati eleiginabo sugi idafa naba-naba li oloto piyageto,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 wenina malekama u hopa unabo ya ha ona hula, li nomudina wanaibo ha ya lutina-hatina munabo mona ya fulitanako, wewa ya nosámibo monawa sugi idafa muki li oloto pinaibo yakafo lutina ya hola inogolaiye.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Feito ya ha ona hula ya holi hiki ladámoti, nosámibo mona yagunu lutina-hatinau dowa loti holiyabo weninawa muki ya Gotikafo eimotina lutina-hatina auba ito hola inabo hanu li oloto pi betiyoto, sugi hawa holi hikitato ya li halo molo betito lifima ha naba liwila oto binowe, loto feto fe betiye.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 — ausente —
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Wenina malekama ya feto feyanafa, ido hemotina Wenaba lula-hala bibo mono weninate-motao, hana akaimati Gotikafo nemo weninane minanae, loto Weunakafo li fele o betito ha ona hula holi hikitanabo ya li nomudina wanowe, loto weuna fi betibo yagunu dowae, lalowe, loto hamena-hamena lomu-lomu onibo ya moda fefe loto lomumo yowone.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Feito minanae, loto hemotinagunu holibo, ya hala ukuwa dowa lobiyogeto ya holiti Wenabate Yesu Kilisto ekeni lamenala linae, loto Gotikafo sutina fibo ne.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yagunu mono weninate-motao, hemotina auba iti minalo. Ido api itibiyonibo ha ya wetegunu lonibofe, ido adegunu lufuwa iyonibo, muki ya li hiki loti meyalo moloti minalo.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Ena Yesu Kilisto, Wenabate nebo we, ido Metefo Goti, lula-hala lumibo we, aifa li dowa lo ledaibo monala yakafo lute-hate li aila i ledaibo mona minowa-minowa oto minanaibo mona ido dowa loto holito hiyabala minonibo mona lumibo we yasi
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 lutina-hatina li aila i betiti, lagi fi betito, ha hula lanabo mona ido onona hula linabo mona ya hemotina auba iti molomo yonae.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.