2 Timóteo 1
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARC
1 Aiyo, mono hipane lune-hane homobo we Timotiyo, nemo Polo, Kilisto Yesu aposolola ya lufuwa me ya i fulo hedowe. Wao. Kilisto Yesu lulau mino edonibo yagunu nomudina hofawa minanae, loto wa molo ledoto lolumibo ha ya lo oloto biyo, loto Gotikafo hala dowa kito ononawalo ya fulo nedaito li-li o minowe. Metefo Gotidokati ido Wenabate Kilisto Yesudokati ya aifa li dowa lo ledaibo mona ido milumate holibo mona ido you amena mona ya hemodoka mino hedanaiye.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Ena awanefo holofane-mota mona molabo yamaidana oto nemo ya Goti nomunalo ha unelo minámiye, loto lune-hane hiluwa lotoko minoto une-weune-lune-hane muto houba-naba o edomo yoto, hamena-hamena leda lunaga lomuwobo ya hemogunu holito, dowae, lalowe, loto lomumo yowowe.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Feto loto lomuto, ya hemo hufo o nedanibo yamagunu hane ki minoto ya loto wa hedoto dowa loto holito ake inobo mona ya lune-haneu faitanogolaiye, loto ya loto wa hedanowe, loto auba ito holiyowe.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Ido Goti holi hikito ona hula umanibo yamagunu hane ki minowe. Homu ya awakafo wena Lowisite okafo Yunisite holi hikito mu minaibo mona ya moda ayaidana oto onesa hemodoka yagi nebo ya moda hane kifefe loto holiyowe.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Aya yagunu holito ya haka molotanaiye, loto ya haka lito hofa lohomowe. Holiyo. Nemo ane ya managalo moloto Gotikafo mono auba humibo yama hemo ya li mumusi lageto auba ito oloto pinaiye.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Holabe? Gotikafo Weuna lumibo ya mulude fou lanaiye, loto lomámibo ne. E'e, auba i minoti, lutina-hatina bi-bi o minoti, utina-weudina-lutina-hatina wati hiyaba dowa anae, loto Weuna ya lumibo ne.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Yagunu hemo ya Wenabate monala lo oloto molananibo ya ukalo holiyámo. Ido nemo ya emo huliya yagunu nalau minobo yagunu ukalo holi nomámo. E'e, Gotikafo hala ukuwa dowa lo oloto molanubo yagunu ya hasuwala fi ledanabo ne, loto aubala lumima yagunu ya hemogi ayaidana oto aubala ya li minoto lo oloto moloto, hasuwala fi hedanabo hanudo ya lala i mino.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Emo yakafo li nomude watoto ya fele weninane minanae, loto weuna fi ledoto sute fibo, ya leimo monate yagunu feto fe ledámiye. E'e, aidena yoimaloka mika okuluma oloto piyámibo hamenalo ya eimola hala dowa loto kito aifa li dowa lo ledaibo monala lumibo yagunu ya Kilisto Yesu lulau mino edonibo ya weuna fi ledoto sute fibo ne.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Ido onesa meleka ya li nomude waibo we Kilisto Yesu oloto pibo yakafo aifa li dowa lo ledaibo monalawa li oloto pi lumibo, ya fulimo uwonibo mona ya fulo fulitoto, fuli lilitámoto nomude hofawa minowa-minowa omo yonubo mona yama hala ukuwa dowa yakafo li oloto pi lumibo ne.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Ido hawa ukuwa dowa ya lo oloto moloto api-napi itibito moninane, loto aposolo ononalalo fulo nedaito ya li minowe.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Ononawa feito liyobo yagunu ya henawa mofu minofa, ido unelo holiyámowe. E'e, holi hikito muwobo wegi moda hutifina oto minobo, ya ononawa anelo molaibo ya emo aubala yakafo moda ogofuto hiyaba o edomo uto uto hamena nabalo ya moda oloto pifefe lanogolaiye, loto hane mako kifefe loto holi minobo nenako, unelo holiyámoto minowe.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Ena Kilisto Yesu lulau mino edoto, holi hikitoto luka-haka mu-mu o minoto, ha mono hula nemodokati holiyanibo yamaidana oto lo oloto bi mino.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ido Weuna Fele luteu mino ledaibo yakafo aga li faka lageto hawa ukuwa agalo molaibo ya li hiki loto hiyaba o edo.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ena Esia mikalo minabo wenina muki ya metina numuitabo ne, loto holi minane. Aya wenina yauti Figelusite Hemogenesite metina nomaibo yagi ya moda holiyanibo ne.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Ido Onesifolusi ya nalau minobo yagunu ulalo holi nomámoto, hamena-hamena lune-hane li dowa lo nedo nenako, Wenabakafo emo weninala milumatina holito adina li faka lo betibo mona ya binaiye, loto holiyowe.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Emo ya Lomu numudo ya loto auba ito witane omo uto uto li oloto pi nedaibo ne.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Yagunu Wenabakafo holi dowa lageto, hamena nabalo ya Wenabalokati milumala holibo mona ya li oloto pinaiye, loto holiyowe. Ido Efesusi numudo minoibo hamenalo yagi auba ito ane li faka libo monala yama ya heimoka wa edanibo ne.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.