2 João 1

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aiyo, Gotikafo wa molo hedaibo wenao, nemo hiyaba we, we kilofo ya hemogi ido olufoka yagi lufuwa me ya i fulo betiyowe. Walo. Nemo lune-hane ona hula bi minobo ya nemoko minámiye. E'e, ha ona hula luteu mino ledaibo ya lemodoka minowa-minowa oto mino ledanogolainako, yagunu ha ona hula holifefe lo minabo wenina muki yasi lute-hate bi-bi o minone.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 — ausente —
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Metefo Gotidokati ido Hipala Yesu Kilistodokati ya aifa li dowa lo ledaibo mona ido milumate holibo mona ido you amena mona ya mino ledanaiye. Feto ya mona ona hula ido lute-hate bi-bi omo yowonibo mona yagi moda mino ledanaibo ne.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Ena olufoka masi Metefokafo ha lolumido meyalo moloti ha ona hula hanulalo moni minabo ya wa betito lune-haneu ake naba-naba iyowe.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Ido wenao, onesa me ya ha lohomobo ya hofawa minámiye. E'e, hana akaimati holimo yowonibo ha yama lute-hate bi-bi okelo, loto lohomowe.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Ido lute-hate biyonibo mona ya Goti ha lido meyalo moloto moni minonibo mona ya ne. Aya monawalo moni mino, loto lo molaibo hawa ya hana akaimati moda holimo yowanibo ne.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Ena hote iyabo wenina abi idafa ya Yesu Kilisto mikaleka ulagi oloto piye, loti holi fulo egetina itabo wenina ya mika negu-negu minomo uwae. Yaidana feyabo wenina hote iyabo ya Kilisto uwolafo ona minae.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Feito ya onona liyonibo meina ma ya u hopa otanaiye, loti heimotina ya wati hiyaba o-o minalo. Feti minoti aliga hulawa faitibo ya linabo ne.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Wenina ma ya Kilisto ha mono api lilibibo halo moni minámoti, uti ha eito malo kelabo wenina ya Goti mino betiyámiye. Ido api lilibibo halalo moni-moni abo wenina ya Melafote Hipalate maina mino betito ya minae.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Wenina ma ya mono hawa li minámabo wenina ya hemotinaloka loti ha mono api itibinune, loti lanabo ya hemotina ya E'e, loti aiyo-weiyo ha ma lobiyámilo. Ido numunateu yoilo, loti houna i betiyámilo.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Yaidana feyabo wenina houna i betinabo ya nosámibo onona li-li abo ya adina li faka lanigilae.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Ena ha malekama muki ya aifa nefa, osogunu ailalo lufuwa inowe, loto eleka hofo nedaiye. E'e, lute-hateu ake inabo mona yakafo faitanaiye, loto oto hemotinagi maina minoto ya wetegunu loyolalo-melo anune, loto holiyowe.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Ena hemo atokafo Goti wa molo edaibo wena olufola yamasi aiyo-weiyo ha fulo beti minae. Modae.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.