2 Coríntios 13

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Onesa me ya hemotinaloka hofa anobo yakafo u hamena loitigi-makogi (3) anogolaiye.loto ha mono lufuwau (Lo 19:15) ya nebo ne.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Nemo homu hemotinaloka hofa uto minoto ha lobitobo yama onesa faiga minoto hofa lobinogolowe. Hemotina homu aidenati nosámibo mona molo-molo abo wenina, ido malekama muki yagi holifefe lalo. Hofa liwila oto anobo ya li you lo betiyámanogolowe.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 E'e, nemo ha lo-lo obo mona ya Kilisto welaloti hula nefe? loti hemotina hepa molo numuti holifefe lanune, loti holiyabo yagunu moda aubala itibinogolowe. Emokafo oto moloto o betibo ya agele molo betibo ma minámiye. E'e, hiyatinau yau aubala li oloto pi beti-beti aiye.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Moda holiyafe? Emo homu ya agele moloto neto, ya yá yofolo hofo fuliyafa, ido onesa me ya Goti aubalalo ya moda nomuna hofawa nebo ne. Ido lemo yagi emo lulau mino edoto agele moloto minoba, ido Goti aubalalo ya moda emogi maina hofawa minonibo mona ya hemotinaloka li oloto pi betinubo ne.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Heimotina holi hikitina ona hula nefe, ido minámiye? loti heimotina weudina-lutina-hatina hepa molo muti holifefe lalo. Yesu Kilisto ya heimotina lutinau mino betibo ya holifefe ladámafe? Ido E'e, hepa molo binaibo ya sugi idafa aifa idafa ne, loto wa betinaibo nefe? Ya holifefe lalo.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ido lemo hepa molo lumunaibo ya sugi idafa aifa idafa minámiye, loto wa ledaibo ne, loti hemotina holifefe lanae, loto holito minowe.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ena Goti lomu-lomu o minonibo ya hemotina nosámibo mona ma molámanae, loto lomuwone. Feto loto lomuwonibo, ya moda hepa molo lumuti dowa loto wa ledanae, loto lomuwámone. E'e, hepa molo lumuti ya aifa we, sugi we yaidana oti wa ledanabo, ya ha ma ladámanogolone. Hemotina yasi fefe libo mona yako molanae, loto aya yagunu holito ya lomu-lomu o minone.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Moda holiyafe? Ha ona hula ya li yoima o edanubo ma minámiye. E'e, aya ha ona hula ya li faka lanubo onona yako li-li o minone.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Feto lemo ya amika molo minogeto ido hemotina ya auba i minabo hamenalo ya moda ake i-i minone. Ido hemotina moda lifefe lo betinaiye, loto lomu-lomu o minone.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Aya yagunu ya holilo. Wenabakafo aubala numibo ya wenina li yoima o betiyo, loto nomámiye. E'e, wenina li auba i betiyo, loto aubala numibo ne. Yagunu nemo moda aliga loto hemotinagi maina minanobo ya aya aubalawa mino nedaibo yagunu ha naba-naba li oloto pi bitanowe, loto onesa faiga minoto ya hawa lufuwa ya i fulo betiyowe.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Aiyo, mono weninane-motao, ha me ya onuwaloka molobo ya holilo. Lutina-hatinau dowa laneyo. Monatina lifefe lalo. Hatina lito ha lobiyobo ya holifefe lalo. Lutina mako molalo. Weninatinagi you amena moloti minalo. Feto feyanabo ya Goti lula-hala bibo yawala ido you amena yawala ya hemotinagi mino betinaibo ne.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ena hemotina mono weninatina wa betiti aiyo-weiyo ha lobiti ya fele mona moloti abusa i betilo. Fele wenina muki yasi aiyo-weiyo ha ya hemotina fulo beti minae.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Wenaba Yesu Kilisto aifa li dowa lo ledaibo monala, ido Goti lula-hala lumibo monala, ido Weuna Fele houna i ledaibo monala ya hemotina muki mino betinaiye. Modae.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.