1 Pedro 5

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Feito ya hiyatinau yau mono hiyaba we hemotina ya nemo hounatinafo hiyaba we minoto, ido Kilisto henala naba holibo ya wa edoto hawa ukuwa lo oloto molo-molo omo uto, ido lamenala oloto pinaibo yagi maina liyobo we yakafo hatina lito feto loto lobiyowe. Holilo.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Goti weninala ya hemotina mono hiyaba we adinau molaibo ya eimola sipisipila yaidana oti minabo yama nenako, loti wati fefe loti hiyaba o betilo. Feti hiyaba o betiyato ya nala onona liyaboidana oti liyámilo. E'e, moda Goti onobalalo lutina-hatina dowa molotiko liyalo. Ido hefana-huwamena wa nanubolae, loti aifa idafagunu holiti ononawa liyámilo. E'e, moda aya ononawa yagunu hatina yowageto liyalo.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ido hiyaba we naba buliti ya weninawa adinau molaibo wenina ya li yoima o betiyámilo. E'e, moda sipisipi mau naba yaidana oti minabo ya lege alo, loti hanuwa itibilo.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Feto fe minato, ya sipisipi hiyabatina we Wenaba oloto pito anaibo hamenalo, ya moda afa-nafa lagu yauti ma u homu uti idafa liyabo yaidana oto helekamu atatinalo mofuwabo idafaidana, okulumauti lamena aibo lilitámanaibo ekeni ya linigilae.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ido ayaidana oti hemotina we hofawe ya gedabo wenina ha lanabo ya holifefe loti holiti, wetinalo meyalo molalo. Ido hemotina muki ya heimotina utina ya ito lumuti, ido weninatina hulitina ido adina li faka lanabo mona ya utinalo owo yaidana oto li holoilo. Aya yagunu ya holilo.loto ha mono lufuwau (Snd 3:34) ya nebo ne.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Yagunu hemotina ya Goti ana gedibo feumau yau heimotina utina-lutina-hatina ito lumuti minalo. Ya eimola hamenala molaido ya moda li faka lo ledanaibo ne, loti.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Emo ya lemogunu holima nenako, loti hena holiyabo ha muki ya emodoka fulo muilo.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Hatina kifefe loti utina-lutina-hatina wati hiyaba o minalo. Uwotinafo hamadina hi-hi aibo we Satani ya hula-laiyoni wela atoto ha naba libo yaidana oto monito, yalekati hofo nanofe? melekati hofo nanofe? loto u ya fedo meya fedo oto moni wita ne.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ena mono weninatina mikau-mikau ya henawa ayaidanako oloto pi beti fulitaibo ne, loti holi minanako, yagunu holi hikitina auba iti sinoi minoti, fina fi muilo.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ido hemotina ya henawa hamena fouma efoma ya holiyato, ya Goti, aifa li dowa lo ledaibo mona-mona yawala, ya Kilisto lulau mino edoti eimola minowa-minowa oto nebo lamenalaloka anae, loto sutina fibo we yakafo hofa lifefe lo betito, lituma fi betito, li auba i hikito betinogolaiye.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Emo aubala naba-naba mino edaiboma ya moda minomo yoto minowa-minowa oto nebo ne. Onae.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Ena Sailasi anagunu ya ha me ya fouma efo ya lufuwa i fulo betiyowe. Emo ya mono weninate ha ona hula hanuwalo fefe loto moni-moni o nebo we ne, loto holi muwowe. Ena aifa li dowa lo ledaibo lulau minagu ya Goti aifa li dowa lo ledaibo monala ona hula neboma nenako, loti ayau moda auba iti sinoi minalo, loto hatina lito li auba i betiyobo ha ya lufuwa meu ya lo oloto molo biyowe.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Hemotinagi maina wa molo betibo wenina Babiloni numudo monolo nuba o-o abo yasi hemotinagunu holiti aiyo-weiyo ha ya fulo beti minae. Ido mono hipane Maki yagi ayaidana oto fulo betiye.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ena hemotina mono weninatina wa betiti aiyo-weiyo ha lobiti ya lutina-hatina biyabo mona ya itibinune, loti abusa i betilo. Hemotina muki Kilisto lulau mino edabo ya you amena mona mino betinaiye. Modae.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.