1 Pedro 4

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Feito Kilisto ula ogofu holibo yagunu hemotina yagi ayaidana oti hatina kinabo yakafo hiya-huwa yaidana oto auba i betiyageto minalo. Moda holiyafe? Ula ogofu holibo we yakafo mikaloka aifa minanaibo hamenalo ya wenina utina dowa loti holibo monalo meyalo molámoto, moda Goti dowa loto holibo monalo ya meyalo molomo yonowe, loto nosámibo mona ya moda li fulitaibo ne.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 — ausente —
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Aya yagunu holilo. Eito feka wenina dowa loti holiyabo monatina ya hopa-napa li unabo mona, utina-lutina-hatina dowa loto holibo mona, no noti hatina-manadina li hopaitabo mona, ake iyabo hamenalo ya wetina-idafa ido ekefa aibo no ya hopa ilalu huti no-no abo mona, sugi goti hifena-lusa lo fuko ledaibo idafa-adafa hopa houba-naba o edabo mona, muki ya hemotina homu molomo uwabo hamena ya moda hulotaiye, loti holilo.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Feito hemotina onesa me ya emotinagi maina uti hopa-napa monawa ilalu huti molámabo yagunu ya weninawa yasi hatina ligi-ligi kiti hamadina hi-hi o minae.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Feto fe minafa, ido monawa molabo monatina ya moda Goti onobalalo fokiti monawa lomunigilae. Emo ya ha lifefe libo we naba ya nenako, wenina muki, hofawa minabo ido fuliyabo yagi, muki ya mona molonibo ha moda lifefe lo ledanogolo moda hala ki ne.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Aya yagunu ya hawa ukuwa dowa ya fuliyabo wenina yagi lo oloto bima ne. Feto fe betibo ya wenina muki mikaloka utina monala molabo yagunu ya lifima ha lifefe lo ledaibo yaidana oto emotinagi ya feto fe betinowe, loto ido Goti hofawa nebo yamaidana oti ya weudina hofawa minanae, loto hawa ukuwa lo oloto bima ne.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Ena idafa-adafa muki ya moda onuwa moloto hulanaibo hamena ya alili molaiye. Yagunu hemotina hatina ki fefe loti minoti ya auba iti Goti lomunune, loti utina-lutina-hatina wati hiyaba o minalo.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Lute-hate biyonibo mona yakafo nosámibo mona muki ya li fito ne. Feto feyaibo yagunu u homu molanabo mona ona ya auba iti lutina-hatina ya bi-bi otiko minalo.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Mono wenina wenega anabo ya eleka fiyámoti moda hiyaba dowa o betiyalo.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Hemotina eito-eito muki ya Goti aifa li dowa lo ledaibo monala eito-eito yauti mono onona linabo auba hona molo bibo, ya aya aifa li dowa lo ledaibo monala yakafo li auba i ledageto, mono ononala linubo ya wato hiyaba dowa lama anune, loti aya mono aubawa bibo yakafo mono weninatina adina li faka lo betilo.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Moda holiyafe? Hemotina ha mono lo oloto molanabo wenina ya Goti hala ona lama yako lo oloto molalo. Ido wenina adina li faka lanabo wenina ya Goti aubala bido yaloko mono ononawa liyalo. Feto feti ya idafa-adafa fe-fe abo yakafo Yesu Kilistodokati Goti huliya li faka lanaiye, loti feto feyalo. Emo huliya naba ido aubala moda minowa-minowa oto minanaiye. Onae.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Lune-hane biyobo weninane-motao, hemotinaloka ha naba-naba lo fedoto hepa molo binowe, loto aigu yau hatina loiti-loiti kiti idafa eito ona ma fedo lumiye, loti holiyámilo.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 E'e, Kilisto yagi henala maina li mofu minone, loti dowa yako holilo. Feto loti holiti ya emo lamenala oloto pinaido ayalo yagi ya maina lutina-hatina dowa ona holiti ake naba-naba inogolone, loti feto feyalo.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Hemotina Kilisto huliya yagunu ha nosámibo lo betiyatoma, ya Goti Weuna lamena aiboma mino betima nenako, yagunu moda dowa loti holiti minanigilae.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ido hemotina minagu yauti masi wenina hofo beti fuliyabofe, ido ugele liyabofe, ido wenina ma henatina lodobe fiyabofe, ido nosámibo mona ma molanabo ya aya mona yagunu lifima henawa liwila oto litanowe, loti eimotina monatina wati hiyaba alo.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Ido Kilistodoka keloti minabo yagunu hena mona molo betiyatoma, ya utinalo holiyámilo. E'e, emo huliya li hiki loti minado ya Goti ebola li faka lalo.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Yagunu holilo. Gotikafo ha muki monawa polinaibo ononala ya eimola weninalaloka apito libo hamena moda lotaiye. Feito leimo ya hawa homu apito lumima nenako, yagunu uto hala ukuwa dowa holiti holiyámoti o minabo wenina ya moda nena ha lo bito onuwa molo betinaibo ne?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Feito,loto ha mono lufuwau (Snd 11:31) ya nebo ne.
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Yagunu Goti dowa loto holito lido ya hena naba holiyabo wenina hemotina yagi monatina dowa yako moloti ido weudina molo Goti analo yalo moloti monilo. Emo mako idafa-adafa muki li oloto pibo we yakafo hamena-hamena hiyaba dowa lotoko o ledo fe ne.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.