1 Pedro 1
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NTLH
1 Aiyo, hemotina Gotikafo wa molo betibo wenina upatoti uti eba huliya Pontusi, Galesia, Kapadosia, Esia, Bitinia, yaleka eba muki yau wau wenina yaidana oti minabo wenina ya nemo Pita, Yesu Kilisto aposolola ya lufuwa me ya i fulo betiyowe. Walo.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Metefo Gotikafo homu aidenati wa beti huloto wa molo betibo, ya Yesu Kilisto lunula yakafo itili o betinaiye, loto, ido Weunakafo li fele o betiyageto ya hololanae, loto wa molo betibo ne. Aifa li dowa lo ledaibo mona ido you amena mona ya hemotinadoka mino faito betinaiye.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Wenabate Yesu Kilisto Melafo Gotila huliya ito yowokelo. Emokafo lula-halau naba-naba holito ya hiyabane anabo monatina weudina-lutina-hatinau ya hofa-hofa o minanaiye, loto li hofawa o ledaibo, ya Yesu Kilisto fuliguti li sinoi edaibo yakafo feto fe ledaibo ne.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Feto oto, okulumau nesiba li yawa fi ledaibo, ya lilitámanaibo, ido fuma iyámanaibo, ido lila molámanaibo, moda eimola ana lufuwa ya hemotina hiyabatina molaibo,
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 ya holi hikito mu minabo yagunu ya Goti aubalakafo hiyaba o betimo uto uto moda hamena nabalo ya li nomudina waibo mona u oloto pi hulanogolaiye.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Aya yagunu ya hemotina lutina-hatinau dowa loti holiti ake naba-naba i minafa, ido onesa meleka hamena fouma efomako idafa-adafa mona-mona yakafo hepa molo bigu yau hena holi minae.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Feto fe minabo yakafo holi hikitina ya hepa molo mu-mu aiye. Ya holi minafe? Hefana goli ya moda hulanaibo idafa nefa, ido monala soku ya hepa molo edabo ne. Ido holi hikitina ya hefana goli li fulo edoto dowa lama idafa ona neboma nenako, yagunu hena holi bibo idafawa yakafo so yaidana oto hepa molo muigu yau hulawa oloto pi dowa lageto, ya Yesu Kilisto oloto pinaido ya ebotina, ido lamenatina, ido hulitina naba moda li oloto pi betinogolaiye.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Emo ya nomudinakafo wa edámafa, ido lutina-hatina mu-mu o minae. Moda holiyafe? Onesa me ya wa edámabo nefa, ido holi hikito muti ya moda lutina-hatinau dowa loti holiti ake i-i abo monatina lamenala li yoisa yoibo nenako, loto igaidana oto lanune? Moda ogofuwámone!
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Ido holi hikitina hulawa li minama, ya li nomudina waima nenako, loti akewa naba-naba i-i abo ne.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Ena polofeti yasi aifa li dowa lo betinaiye, loti hemotina yagunu aidenati lo oloto molabo we yasi li nomude waibo hawa mona hulawa ya auba iti moni wita omo yowabo ne.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Aya we ya Kilisto ula ogofu holinaibo ha, ido yaloti lamenala huliya naba linaibo ha ya Kilisto Weuna lutinau nebo yakafo u homu moloto lo oloto itaima ne. Feto loto lo oloto itaibo, ya nena hamena yagunu liye? Hamena yaidanafe, ido meidanafe? loti loga-loga oti monawa moni wita omo yowabo ne.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Feto loti monawa moni wita omo yowado, ya aya idafawa yagunu lo oloto moloti mono ononawa liyabo hulawa ya eimotinadoka minámito, moda hemotinaloka oloto pinaiye, loto lo oloto pi bibo ne. Ido onesa me ya ya aya hawa ukuwa dowa ya Weuna Fele okulumauti ilifito lumibo we welaloti ya wenina masi hemotina lo oloto pi biyama ne. Aya idafawa yagunu Goti enisolela yasi mona hulawa ya holi apasanubolae, loti holi minae.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Yagunu ya hemotina hatina-manadina li hikitoti lutina-weudina wati hiyaba o minoti, Yesu Kilisto oloto pinaibo hamenalo ya aifa li dowa lo betinaibo mona yagunu hatina kifefe loti hiyabala o minalo.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Welalo hololoti minabo olufo yaidana oti minalo. Homu ya hawa holiyámabo hamenalo ya heimotina weudina-lutina-hatina holiyabo monau minomo yowabo yaidana oti onesa molámilo.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Sutina fibo we ya fele nebo yamaidana oti hemotina yagi idafa ma-ma anabo ya fele mona yako molotiko minalo.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Moda holiyafe?loto ha mono lufuwau (Wkp 11:44-45, 19:2, 20:7) ya nebo ne.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Ena Gotikafo wenina hona moloto ekei ámoto, wenina muki ya eimotina monatinalo ya lifima liwila oto fefe lotoko bibo we ya Metefo ne, loti lomuwabo yagunu ya onesa me ya wau wenina yaidana oti mikaloka minado ya holiya holiti monatina molalo.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Moda holiyafe? Homu ya aifa mona, awatinafo-motadokati liyabo mona moloti minagu yauti meina fito wina betima, ya u hopa unaibo idafa, hefana siluwafe, ido golife, yakafo meina fito wina betiyámibo ne. E'e, Kilisto lunula meinala naba-naba yakafo meina fito wina betima ne, loti holi minae. Ya we ya sipisipi mofola ulalo nosámibo idafa ma minámoto, hiluwa ona libo sipisipi yaidana oto ne.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 — ausente —
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Aidena akaima mika okuluma li oloto piyámidokati ya moda metoli edaima nefa, ido onesa me ya hamena alili molaido ya hemotinagunu holito moda li oloto pi edaibo ne.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Ena hemotinagunu holibo wenina hemotina ya Kilistodokati ya Goti holi hiki muwabo minae. Moda holiyafe? Aya we Goti yakafo emo fuliguti li sinoi edoto ya lamena huliya naba muima nenako, yagunu holi hikitina, ido emogunu holiti hiyaba o minabo monatina, ya Gotidoka ya ne.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Ena ha ona hula meyalo molabo yagunu ya weudina hiluwa lito minanako, yagunu mono weninatina lutina-hatina ona biyabo, ya moda lutina-hatina ona hula bi-bi abo mona ya moda aubafofo loti molo minalo.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Moda holiyafe? Hemotina ya hofawa li oloto pi betima, ya mikaleka lilitanaibo yufa molado yati minámiye. E'e, moda lilitámanaibo yufa, Goti hala hofawa minowa-minowa aibo haloti ya hofawa li oloto pi betima ne.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Moda holiyafe? Ha me ya feto libo,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 loto ha mono lufuwau (Ais 40:6-8) ya nebo ne. Ido aya hala ya lo oloto pi biyabo hawa ukuwa ya ne.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.