1 João 4

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lune-hane biyobo weninane-motao, polofeti sugi we muki ya oloto piti mikalo-mikalo monimo uwanako, yagunu we ma Weunakafo wenelo molaito lowe, loto ya hawa lanaibo ya hopa holi hiki ladámilo. Yaidana wenina ha lanabo yama Gotidokati ona hula nefemo, ido minámiye? loto holifefe lanune, loti ya wati holilo.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Goti Weunakafo ha wetinalo molaibo wenina yasi Yesu Kilisto ya Gotidokati mikaloka ulagi oloto pibo we ne, loti lo oloto molanabo ne. Yagunu hemotina feto loti holiti ya Gotidokati lae, loti wa betifefe lanae.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Ido Yesu yagunu feto loti lo oloto molámanabo wenina ya Gotidokati ladámoti, Kilisto uwolafo weunakafo wetinalo molaito lo-lo abo ne, loti wa betifefe lalo. Ya we ya oloto pinaiye, loti hemotina holitaboma ya moda onesa me ya mikaloka oloto pito nebo ne.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Olufone hefolao, hemotina ya Gotidokati minabo yagunu lutinau nebo we aubala yakafo nosámibo yawala mikaloka nebo we aubala ya li akaima itaiboma nenako, yagunu hemotina ya sugi weninawa moda li fulo betitabo ne.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ya we ya mikalokati minanako, lo-lo abo ha ya mikalokati ha lato, ido mikaloka wenina yasi hatina fuloti holi-holi o minae.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ido lemo ya Gotidokati minoninako, Gotigi hutifina abo wenina yasi ha lonibo ya hatina fuloti holi-holi o minafa, ido Gotidokati minámabo wenina yasi ha lonibo ya holi fulo minae. Feto ya ha ona hula yawala Weuna ido ha sugi yawala weuna ya moda holifefe loto holi minone.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Lune-hane biyobo weninane-motao, lute-hate bi-bi onibo mona ya Gotidokatima nenako, loto, ido wenina lutina-hatina bi-bi o minabo wenina ya Gotidokati oloto piti, Gotigi hutifina minaboma nenako, loto lute-hate bi-bi o minokelo.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Goti ya lula-hala bibo mona hula yawalama nenako, yagunu lutina-hatina bi-bi ámabo wenina ya Gotigi hutifina ámae.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Gotikafo Hipala makomadokati ya hofawa minomo yonubo auba lumunowe, loto mikalo ilifi molaido, ayalo ya lula-hala lumibo monawa li oloto pi ledaima ne.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Ido lula-hala lumibo monawa feito ya ne: Leimo Goti ya lute-hate umámoba, eimolakafo lula-hala lumuto, nosámibo mona lifimate yagunu Hipala lunula lekito fulinaiye, loto ilifi molaibo ne.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Lune-hane biyobo weninane-motao, Gotikafo feito lula-hala ona hula lumima nenako, loto leimo yagi lute-hate bi-bi o minanubo ya moda fefe lanogolaiye.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Wenina ma Goti wa edabo wenina ma minámae. Lute-hate bi-bi o minogetoma ya Goti luteu mino ledoto, lula-hala lumibo mona ya lemoguka oloto pifefe libo ne.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Emokafo eimola Weuna luminako, yagunu emo lulau mino edogeto, ido emo ya luteu mino ledaibo ne, loto holifefe lo minone.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ido Melafokafo Hipala mikau-mikau wenina li nomudina wanaiye, loto ilifi molaibo ya lemo wa edonima nenako, loto hawa ukuwa lo oloto molo minone.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Masi Yesu ya Goti Hipala ne, loti lo oloto molabo wenina ya Goti lulau mino edato, ido emo ya lutinau mino betibo ne.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Feito ya Goti lula-hala lumibo ya holifefe loto holi hikitoto minone. Goti ya lula-hala bibo mona yawala nenako, yagunu lutina-hatina bi-bi o minabo wenina ya Goti lulau mino edato, ido emo ya lutinau mino betibo ne.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Feito ya Yesu nebo yamaidana oto lemo yagi mikaloka melo minoninako, yagunu li halo molo ledanaibo hamena nabalo ya moda auba ito mino holinae, loto lute-hate bi-bi o minonibo mona ya lemodoka lifefe lo huliye.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Lute-hate anubo ya holi holinubo ma minámiye. Holi holiyonibo mona ya feito ne: Lifima ha liwila oto lomageto ya miluma naba-naba holinubo ne, loto holi holiyoninako, yagunu lute-hate bi-bi onibo mona lifefe lo huliboma yakafo holi holiyonibo mona ya ilifi fulaibo ne. Ido holi holiyabo wenina ya lutina-hatina bi-bi abo mona lifefe lo huladámibo ne, loto holiyone.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Gotikafo homu apito lula-hala luminako, yagunu lemo lute-hate bi-bi o minone.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Makafo Goti lune-hane muwowe, loto lifa, ido weninala holi nosámibo mu minanaibo ya moda sugi we ne. Moda holafe? Nomudinagunu wa betiyabo weninatina lutina-hatina biyámabo wenina yasi igaidana oti Goti wa edámabo we ya lutina-hatina munabo ne? Moda ogofuwámanigilae.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Yagunu hemotina Goti lutina-hatina muwabo wenina ya weninatina yagi maina lutina-hatina bi-bi o minalo, loto lo molo ledaima ne.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.