1 João 4

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lune-hane biyobo weninane-motao, polofeti sugi we muki ya oloto piti mikalo-mikalo monimo uwanako, yagunu we ma Weunakafo wenelo molaito lowe, loto ya hawa lanaibo ya hopa holi hiki ladámilo. Yaidana wenina ha lanabo yama Gotidokati ona hula nefemo, ido minámiye? loto holifefe lanune, loti ya wati holilo.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Goti Weunakafo ha wetinalo molaibo wenina yasi Yesu Kilisto ya Gotidokati mikaloka ulagi oloto pibo we ne, loti lo oloto molanabo ne. Yagunu hemotina feto loti holiti ya Gotidokati lae, loti wa betifefe lanae.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ido Yesu yagunu feto loti lo oloto molámanabo wenina ya Gotidokati ladámoti, Kilisto uwolafo weunakafo wetinalo molaito lo-lo abo ne, loti wa betifefe lalo. Ya we ya oloto pinaiye, loti hemotina holitaboma ya moda onesa me ya mikaloka oloto pito nebo ne.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Olufone hefolao, hemotina ya Gotidokati minabo yagunu lutinau nebo we aubala yakafo nosámibo yawala mikaloka nebo we aubala ya li akaima itaiboma nenako, yagunu hemotina ya sugi weninawa moda li fulo betitabo ne.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ya we ya mikalokati minanako, lo-lo abo ha ya mikalokati ha lato, ido mikaloka wenina yasi hatina fuloti holi-holi o minae.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ido lemo ya Gotidokati minoninako, Gotigi hutifina abo wenina yasi ha lonibo ya hatina fuloti holi-holi o minafa, ido Gotidokati minámabo wenina yasi ha lonibo ya holi fulo minae. Feto ya ha ona hula yawala Weuna ido ha sugi yawala weuna ya moda holifefe loto holi minone.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Lune-hane biyobo weninane-motao, lute-hate bi-bi onibo mona ya Gotidokatima nenako, loto, ido wenina lutina-hatina bi-bi o minabo wenina ya Gotidokati oloto piti, Gotigi hutifina minaboma nenako, loto lute-hate bi-bi o minokelo.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Goti ya lula-hala bibo mona hula yawalama nenako, yagunu lutina-hatina bi-bi ámabo wenina ya Gotigi hutifina ámae.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Gotikafo Hipala makomadokati ya hofawa minomo yonubo auba lumunowe, loto mikalo ilifi molaido, ayalo ya lula-hala lumibo monawa li oloto pi ledaima ne.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Ido lula-hala lumibo monawa feito ya ne: Leimo Goti ya lute-hate umámoba, eimolakafo lula-hala lumuto, nosámibo mona lifimate yagunu Hipala lunula lekito fulinaiye, loto ilifi molaibo ne.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Lune-hane biyobo weninane-motao, Gotikafo feito lula-hala ona hula lumima nenako, loto leimo yagi lute-hate bi-bi o minanubo ya moda fefe lanogolaiye.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Wenina ma Goti wa edabo wenina ma minámae. Lute-hate bi-bi o minogetoma ya Goti luteu mino ledoto, lula-hala lumibo mona ya lemoguka oloto pifefe libo ne.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Emokafo eimola Weuna luminako, yagunu emo lulau mino edogeto, ido emo ya luteu mino ledaibo ne, loto holifefe lo minone.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Ido Melafokafo Hipala mikau-mikau wenina li nomudina wanaiye, loto ilifi molaibo ya lemo wa edonima nenako, loto hawa ukuwa lo oloto molo minone.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Masi Yesu ya Goti Hipala ne, loti lo oloto molabo wenina ya Goti lulau mino edato, ido emo ya lutinau mino betibo ne.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Feito ya Goti lula-hala lumibo ya holifefe loto holi hikitoto minone. Goti ya lula-hala bibo mona yawala nenako, yagunu lutina-hatina bi-bi o minabo wenina ya Goti lulau mino edato, ido emo ya lutinau mino betibo ne.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Feito ya Yesu nebo yamaidana oto lemo yagi mikaloka melo minoninako, yagunu li halo molo ledanaibo hamena nabalo ya moda auba ito mino holinae, loto lute-hate bi-bi o minonibo mona ya lemodoka lifefe lo huliye.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Lute-hate anubo ya holi holinubo ma minámiye. Holi holiyonibo mona ya feito ne: Lifima ha liwila oto lomageto ya miluma naba-naba holinubo ne, loto holi holiyoninako, yagunu lute-hate bi-bi onibo mona lifefe lo huliboma yakafo holi holiyonibo mona ya ilifi fulaibo ne. Ido holi holiyabo wenina ya lutina-hatina bi-bi abo mona lifefe lo huladámibo ne, loto holiyone.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Gotikafo homu apito lula-hala luminako, yagunu lemo lute-hate bi-bi o minone.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Makafo Goti lune-hane muwowe, loto lifa, ido weninala holi nosámibo mu minanaibo ya moda sugi we ne. Moda holafe? Nomudinagunu wa betiyabo weninatina lutina-hatina biyámabo wenina yasi igaidana oti Goti wa edámabo we ya lutina-hatina munabo ne? Moda ogofuwámanigilae.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Yagunu hemotina Goti lutina-hatina muwabo wenina ya weninatina yagi maina lutina-hatina bi-bi o minalo, loto lo molo ledaima ne.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.